"a structural" - Translation from English to Arabic

    • هيكلي
        
    • الهيكلي
        
    • هيكلية
        
    • الهيكلية
        
    • البنيوي
        
    • هيكليا
        
    • هيكلياً
        
    • إنشاءات
        
    • بنيوية
        
    A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي.
    Since neglect is primarily a problem of poverty, a structural solution is needed to restore the welfare system with regard to children. UN وحيث أن الإهمال هو في المقام الأول مشكلة تتعلق بالفقر، يحتاج الأمر إلى حل هيكلي لاستعادة نظام الرفاه بشأن الأطفال.
    Then comes the introduction of a structural adjustment programme. UN وفي الدرجة الثانية يأتي تنفيذ برنامج للتكييف الهيكلي.
    On a structural level, the basic imbalances that caused the most recent crises have not been resolved. UN فعلى الصعيد الهيكلي لم يتم التوصل إلى حل للاختلالات الأساسية التي سببت الأزمات الأخيرة.
    He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    The Fire Safety Assistant must be able to command fire units and manage all aspects of a structural fire service. UN ويجب أن يكون مساعد شؤون السلامة من الحرائق قادرا على قيادة وحدات الإطفاء وإدارة جميع جوانب خدمات الإطفاء الهيكلية.
    These efforts could be either of a structural or of an operational nature. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون إما ذات طابع هيكلي أو ذات طابع عملي.
    The crisis would not be brought under control without a structural and long-term approach. UN وأردفت قائلة إنه لا يمكن السيطرة على الأزمة بدون اتباع نهج هيكلي طويل الأجل.
    Is it due to a structural deficiency in the CD or a reflection of the prevailing international security or insecurity situation? UN هل هذا راجعٌ إلى نقص هيكلي في مؤتمر نزع السلاح أم هو انعكاس للحالة الأمنية الدولية السائدة أم لانعدام الأمن؟
    There was much optimism that suggested a structural shift in demand for commodities. UN وكان هنالك تفاؤل كبير أوحى بتحول هيكلي في الطلب على السلع الأساسية.
    During the term of a collective labour agreement, the Tadiran company underwent a structural change, dividing itself into three companies. UN فخلال فترة سريان اتفاق عمل جماعي، قامت شركة تاديران بتغيير هيكلي فقسمت نفسها إلى ثلاث شركات.
    Completed a structural review of all ICT units, including missions UN أُكمل الاستعراض الهيكلي لجميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، شاملة البعثات
    The resumption of discussions with the IMF to conclude a structural adjustment loan is a first priority. UN وتحتل مسألة استئناف المناقشات مع صندوق النقد الدولي من أجل الحصول على قرض للتكيف الهيكلي مرتبة اﻷولوية اﻷولى.
    In this framework, a structural adjustment programme has been adopted in order to achieve high and sustained economic growth, reduced external imbalances and strengthened competitiveness. UN وفي هذا اﻹطار، اعتمد برنامج للتكيف الهيكلي لتحقيق نمو اقتصادي مرتفع ومستدام، ولخفض الاختلالات الخارجية وتعزيز المنافسة.
    a structural adjustment programme was a comprehensive set of policies based on individual needs and circumstances. UN فبرنامج التكيف الهيكلي هو مجموعة شاملة من سياسات ترتكز على الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    The courage of the people of Djibouti and the determination of their Government in pursuing the consolidation of democracy and implementing a structural adjustment programme are exemplary. UN وشجاعة شعب جيبوتــي وعـزم حكومتـه على السعي لتوطيد الديمقراطية وتنفيذ برنامج للتكيف الهيكلي قدوة تحتذى.
    He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    WFP recognized that food insecurity was not a structural or chronic problem among the Palestinians in the medium and long term. UN ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    That result has been made possible thanks to a structural policy aimed at expanding access to the health-care system, which guarantees comprehensive services for infected people. UN وأمكن الوصول إلى هذه النتيجة بفضل السياسة الهيكلية الرامية إلى توسيع نطاق الوصول إلى نظام الرعاية الصحية، مما يضمن توفير الخدمات الشاملة للمصابين.
    Brazil recognized the steps taken in the field of gender equality but observed that patriarchal traditions and stereotypes were a structural source of discrimination. UN وأَقرّت البرازيل بالخطوات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين لكنها لاحظت أن التقاليد والأفكار النمطية الأبوية لا تزال من أسباب التمييز الهيكلية.
    On the internal front, pressing constraints included poor infrastructure, the conflict in the north-east, the limited domestic market and a structural and geographical concentration of industrial activity. UN وأما على الجبهة الداخلية، فإن المعوّقات الملحّة تشمل سوء البنية التحتية، والنـزاع في الشمال الشرقي، والسوق الداخلية المحدودة، والتمركز البنيوي والجغرافي في النشاط الصناعي.
    This increase relates exclusively to special-purpose funds and seems to reflect a structural change in funding trends. UN وتتعلق هذه الزيادة حصرا بالأموال المخصصة الغرض ويبدو أنها تعكس تغيرا هيكليا في اتجاهات التمويل.
    By focusing on basic needs, the mechanism can serve to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. UN ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية، يمكن أن تعمل الآلية على ضمان ألا يشكل الدين عائقاً هيكلياً أمام التنمية.
    I'm a structural engineer. You know the Reston Mall? Open Subtitles مهندس إنشاءات هل تعرف مول ريستون؟
    At this point, Peru wishes to express its concern at the possibility that declining international cooperation for development is becoming a structural characteristic of the globalization process now under way. UN وفي هذا المقام تود بيرو أن تعــرب عن قلقها من إمكانية أن يصبح تراجع التعاون الدولي من أجل التنمية سمة بنيوية من سمات عملية العولمة الجارية اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more