"a structured approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج منظم
        
    • نهج منظّم
        
    • نهجا منظما
        
    • القرن الماضي بين نهج منظَّم يُتَّبع
        
    • من وجود نهج متسق
        
    • نهج مهيكل
        
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للملاءمة بين أهداف الموظفين واحتياجات عمل المنظمة.
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للملاءمة بين أهداف الموظفين واحتياجات العمل المنظمة.
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للملاءمة بين أهداف الموظفين واحتياجات عمل المنظمة.
    During the meeting with Mr. Jalili, it was decided to agree on a structured approach. UN وخلال الاجتماع المعقود مع السيد جليلي، تقرر الاتفاق على نهج منظّم.
    In some sub-sectors and countries there is already a structured approach to HRD. UN وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا منظما إزاء تنمية الموارد البشرية.
    Although the management of knowledge is as old as humanity itself, it was not until the early 1990s that the combination of a structured approach to the acquisition of knowledge, and the emergence of new technologies, were joined to coin the concepts of " knowledge management " (KM) and " knowledge sharing " (KS). UN وعلى الرغم من أن إدارة المعارف قديمة قِدَم الإنسانية ذاتها فإنه لم يتم الجمع قبل أوائل التسعينات من القرن الماضي بين نهج منظَّم يُتَّبع في الحصول على المعارف وبين التكنولوجيات الجديدة التي نشأت، هذا الجمع الذي أدى إلى صياغة مفهومي " إدارة المعارف " و " تبادل المعارف " .
    As a lesson learned, some officials stressed that workshops add value by facilitating healthy discussion between different stakeholders; however, a structured approach is required. UN 135 - وكواحد من الدروس المستفادة، شدد بعض المسؤولين على أن حلقات العمل تمثل قيمة مضافة لأنها تيسر إجراء مناقشات هادفة بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة؛ ومع ذلك، لا بد من وجود نهج متسق.
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للمطابقة بين أهداف الموظفين واحتياجات العمل بالمنظمة.
    UNFPA also launched a tool on knowledge transfer notes to mitigate the loss of institutional memory and to have a structured approach for handovers. UN وأنشأ الصندوق أيضا أداةً تقوم بتجميع ملاحظات لنقل المعارف لتقليل فقدان الذاكرة المؤسسية ولكي يتوافر له نهج منظم لعمليات نقل المهام.
    In particular, there was no agreement on a structured approach to resolving outstanding issues related to possible military dimensions to Iran's nuclear programme and no agreement by Iran to the Agency's request for access to the Parchin site. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتم تحقيق أي اتفاق بشأن نهج منظم لحل المسائل العالقة المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي ولم يتم تحقيق أي اتفاق مع إيران بشأن طلب الوكالة معاينة موقع بارشين.
    The Board saw some evidence of a structured approach towards the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), including full participation within the IPSAS implementation team based in Nairobi. UN شاهد المجلس بعض الأدلة التي توحي باتباع نهج منظم صوب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك المشاركة في فريق تطبيق المعايير المحاسبية في نيروبي.
    34. There is now an increasing demand for reopening the international discussion on the desirability of a structured approach to sovereign debt restructuring. UN 34 - ويتزايد الطلب الآن لإعادة فتح باب المناقشات الدولية بشأن استصواب اتباع نهج منظم لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    This enables a structured approach to centralization of processes whilst significantly reducing administrative and transaction costs in payments and banking. UN ويمكِّن هذا من اتباع نهج منظم لتحقيق المركزية للعمليات، مع خفض التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات إلى حد كبير من حيث المدفوعات والصيرفة.
    As a means of ensuring a structured approach to the discussion of the topic, the Conference of the Parties may wish to consider the following sequence of actions: UN 2 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في سبيل ضمان اتباع نهج منظم إزاء مناقشة الموضوع، في النظر في التسلسل التالي للإجراءات:
    CBRN Consolidated Risk Assessment: a structured approach to Prevention, Preparedness and Response Planning and S & T Investments UN تقييم موحد للأخطار الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية: نهج منظم للتخطيط للوقاية والتهيؤ والاستجابة، والاستثمارات في العلم والتكنولوجيا
    C. Change management 32. " Change management " is a structured approach for managing the process of organizational evolution. UN 32 - " إدارة التغيير " نهج منظم لإدارة عملية التطور التنظيمي.
    Thanks to your commitment to a structured approach to the central aspects of an FMCT treaty, the most interesting and most intensive discussion of recent years took place under your presidency. UN وبفضل التزامكم باتباع نهج منظم إزاء تناول الجوانب المركزية لمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، عقدت برئاستكم مناقشة كانت أكثر المناقشات التي شهدتها السنوات الأخيرة تركيزاً وإثارة للاهتمام.
    The Director General urges Iran to work with the Agency to reach agreement on a structured approach, based on Agency verification practices, to resolve all outstanding issues. UN ويحث المدير العام إيران على التعاون مع الوكالة للتوصل إلى اتفاق بشأن نهج منظّم يقوم على أساس ممارسات الوكالة في ميدان التحقق لتسوية جميع المسائل العالقة.
    In particular, although the Board saw some evidence of a structured approach towards the implementation of IPSAS, there was no evidence as yet of a comprehensive and timed IPSAS delivery plan, with the risks to delivery clearly set out along with measures to mitigate those risks. UN وعلى وجه الخصوص فإن المجلس، وإن رأى بعض الأدلة على اتباع نهج منظّم لتطبيق المعايير، لم يجد دليلا حتى الآن على وجود خطة شاملة ومحددة الإطار الزمني لإنجاز تطبيق المعايير تحدّد المخاطر التي تتهدد الإنجاز وتدابيرَ للتخفيف من تلك المخاطر.
    OIOS methodologies provide a structured approach for the audit teams to follow and enable supervisors and managers to review the adequacy and standard of work. UN وتوفر منهجيات المكتب نهجا منظما تتبعه أفرقة المراجعة ويمكّن المشرفين والمديرين من استعراض كفاية العمل ومستواه.
    The environmental management system is part of a larger drive to incorporate sustainability into every aspect of UNOPS work and provides a structured approach to the implementation of the UNOPS policy for sustainable infrastructure. UN ونظام الإدارة البيئية جزء من حملة أكبر لدمج الاستدامة في كل جانب من جوانب عمل مكتب خدمات المشاريع، وهو يوفر نهجا منظما لتنفيذ سياسة المكتب بشأن البنية التحتية المستدامة.
    Although the management of knowledge is as old as humanity itself, it was not until the early 1990s that the combination of a structured approach to the acquisition of knowledge, and the emergence of new technologies, were joined to coin the concepts of " knowledge management " (KM) and " knowledge sharing " (KS). UN وعلى الرغم من أن إدارة المعارف قديمة قِدَم الإنسانية ذاتها فإنه لم يتم الجمع قبل أوائل التسعينات من القرن الماضي بين نهج منظَّم يُتَّبع في الحصول على المعارف وبين التكنولوجيات الجديدة التي نشأت، هذا الجمع الذي أدى إلى صياغة مفهومي " إدارة المعارف " و " تبادل المعارف " .
    As a lesson learned, some officials stressed that workshops add value by facilitating healthy discussion between different stakeholders; however, a structured approach is required. UN 135- وكواحد من الدروس المستفادة، شدد بعض المسؤولين على أن حلقات العمل تمثل قيمة مضافة لأنها تيسر إجراء مناقشات هادفة بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة؛ ومع ذلك، لا بد من وجود نهج متسق.
    9. For the reporting and review cycle in 2012 - 2013, the development of reporting tools for CSOs is meant to mainstream civil society input into the UNCCD process through a structured approach. UN 9- وفيما يتعلق بدورة الإبلاغ والاستعراض في الفترة 2012-2013، يتوخى من تهيئة أدوات إبلاغ خاصة بمنظمات المجتمع المدني تعميم مراعاة آراء المجتمع المدني في عملية الاتفاقية من خلال نهج مهيكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more