"a subject of international law" - Translation from English to Arabic

    • من أشخاص القانون الدولي
        
    • موضوعاً للقانون الدولي
        
    • تخضع للقانون الدولي
        
    • منظمة خاضعة للقانون الدولي
        
    Diplomatic protection had always been a sovereign prerogative of the State as a subject of international law. UN وأشار إلى أن الحماية الدبلوماسية تشكل دائما حقا سياديا للدولة باعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    However, it could also be a subject of international law other than a State or an international organization. UN ولكنه يمكن أن يكون أيضاً شخصاً من أشخاص القانون الدولي غير الدول أو المنظمات الدولية.
    The rule is also in conflict with the modern tendency to view the individual as a subject of international law. UN وتتعارض القاعدة أيضا مع الاتجاه الحديث نحو اعتبار الفرد من أشخاص القانون الدولي.
    These measures have brought us closer to the full recognition of the individual as a subject of international law and to the need to place people at the centre of the policies and actions of States, international organizations and civil society. UN وجعلتنا هذه التدابير أقرب إلى الاعتراف الكامل بالفرد بوصفه موضوعاً للقانون الدولي وضرورة جعل الناس محور سياسات وإجراءات الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    As a sovereign State, the Czech Republic is an independent entity in international politics and a subject of international law. UN 75- وتشكل الجمهورية التشيكية، بوصفها دولة ذات سيادة، كياناً مستقلاً في السياسة الدولية تخضع للقانون الدولي.
    As a subject of international law and in accordance with its Constitution, UNIDO enjoys certain privileges and immunities, rights and obligations under international law, which define and regulate its external relations. UN وتتمتع اليونيدو، بوصفها منظمة خاضعة للقانون الدولي وتماشياً مع دستورها، ببعض الامتيازات والحصانات، والحقوق والالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي، وتحدد علاقاتها الخارجية وتنظمها.
    But whether this makes her a subject of international law is open to question. UN لكن مسألة ما إذا كان هذا الأمر يجعل الفرد من أشخاص القانون الدولي تبقى موضع شك.
    It exercised its power to conclude international treaties, and was therefore, de jure and de facto, a subject of international law. UN وقد مارست سلطتها في إبرام معاهدات دولية وبالتالي فهي بحكم القانون والواقع شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    96. His delegation endorsed the view that diplomatic protection was a prerogative of the State as a subject of international law. UN ٩٦ - وقال إن وفده يؤيد الرأي بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة بوصفها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    It must be a subject of international law capable of bringing an international claim or of being held to have international responsibility. UN ويجب أن تكون المنظمة من أشخاص القانون الدولي القادرين على تقديم دعوى دولية أو تحمل مسؤولية دولية.
    This means that Panama recognizes as binding any obligations acquired by it as a subject of international law. UN ويتضح من ذلك أن بنما تقر بما يترتب من التزامات على تلك الصكوك تقع عليها باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    Conversely, an entity has to be regarded as a subject of international law even if only a single obligation is imposed on it under international law. UN وفي المقابل، يجب أن يعتبر الكيان من أشخاص القانون الدولي حتى وإن لم يفرض عليه سوى التزام وحيد بموجب القانون الدولي.
    It is clear that an organization merely existing on paper cannot be considered a subject of international law. UN ومن الواضح أن منظمة موجودة فقط على الورق لا يمكن اعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    The very conclusion of the headquarters agreement shows that the organization is already a subject of international law. UN ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي.
    Abkhazia is an integral part of Georgia and is not a subject of international law. UN وتشكل أبخازيا جزءا لا يتجزأ من جورجيا وهي ليست شخصاً من أشخاص القانون الدولي.
    Strong concern was expressed by some delegations regarding the insertion of a provision on the application of the convention to a non-State entity, since such a provision could be understood as granting recognition to an entity which could not be a subject of international law. UN وأبدى بعض الوفود قلقا شديدا إزاء إدراج حكم بشأن انطباق الاتفاقية على كيانات غير الدول، إذ نظرا ﻷن هذا الحكم قد يفهم على أنه يمنح الاعتراف لكيان قد لا يكون شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    In principle, international rights and obligations of a State as a subject of international law should also be applicable within the context of jurisdictional immunities. UN ومبدئيا، ينبغي أن تسري أيضا الحقوق والالتزامات الدولية للدولة باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي في سياق الحصانة من الولاية القضائية.
    First, the act must be attributable to a subject of international law and the representative of the State concerned must have the capacity to represent it, that is, be qualified to engage the State at the international level. UN فأولا، لا بد أن يكون الفعل مسندا إلى شخص من أشخاص القانون الدولي وأن تكون لممثل الدولة المعنية أهلية تمثيلها، أي أن يكون مؤهلا ﻹلزام الدولة على الصعيد الدولي.
    They are, therefore, of great importance for ensuring that the international organization as a subject of international law shall be held responsible for the conduct of all the organs, instrumentalities and officials which form part of the organization and act in that capacity. UN ولذلك، فإنها تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لكفالة اعتبار المنظمة الدولية من أشخاص القانون الدولي وأنها مسؤولة عن تصرف جميع الأجهزة والمؤسسات والمسؤولين الذين يعدون جزءا من المنظمة ويتصرفون بتلك الصفة.
    Mr. Linati-Bosch (Sovereign Military Order of Malta) (interpretation from Spanish): I have the honour of addressing the General Assembly on behalf of the Sovereign Military Order of Malta, a subject of international law that has celebrated nine centuries of existence and thus may be considered the oldest entity of a humanitarian nature that has survived to the present day. UN السيد لناتي ـ بوش )منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لي الشرف أن أخاطب الجمعية العامة باسم منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، وهي منظمة خاضعة للقانون الدولي مضت تسعة قرون على إنشائها. وبالتالي يمكن اعتبارها أقدم كيان إنساني ظل قائما حتى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more