"a substantial amount" - Translation from English to Arabic

    • قدر كبير
        
    • قدرا كبيرا
        
    • كمية كبيرة
        
    • مبلغ كبير
        
    • قدراً كبيراً
        
    • مبلغا كبيرا
        
    • بمبلغ كبير
        
    • مبلغاً كبيراً
        
    • كمية لا يستهان
        
    • كمية هامة
        
    • مقدار كبير
        
    • مقداراً كبيراً
        
    • مبلغا ضخما
        
    a substantial amount of coastal trade also occurs between Djibouti, Mombassa, Dar es Salaam and the Somali ports. UN ويتم قدر كبير من الاتجار على الساحل الممتد من جيبوتي وممبسة إلى دار السلام ومواني الصومال.
    As a result, a substantial amount of old receivables had built up. UN ونتيجة لذلك، فقد تراكم قدر كبير من التبرعات القديمة المستحقة السداد.
    Likewise, to maintain international civil aviation standards, a substantial amount of highly specialized technical support will be required. UN وبالمثل، فإن المحافظة على المعايير الدولية للطيران المدني، تتطلب قدرا كبيرا من الدعم الفني المتخصص للغاية.
    We use the ocean to provide desalinated water, and earn a substantial amount of our income from fishing license fees. UN ونحن نستخدم المحيط لتوفير المياه بعد تحليتها، ونستدر قدرا كبيرا من إيراداتنا من الرسوم المفروضة على تراخيص الصيد.
    In addition, the World Food Programme (WFP) has committed a substantial amount of food to support the ongoing programme and has pre-positioned within the subregion a sufficient quantity of rice. UN وإضافة إلى ذلك، تعهد برنامج الأغذية العالمي بتوفير كمية كبيرة من الأغذية لدعم عملية البرنامج المذكور الجارية ووفر مسبقا في المنطقة دون الإقليمية كميات كافية من الأرز.
    Nevertheless, at the end of 1996 a substantial amount of debt remained to 69 Member States for troops and equipment. UN ومع ذلك تبقى في نهاية عام ١٩٩٦ مبلغ كبير من الديون لتسعة وستين دولة عضو لقاء القوات والمعدات.
    The economy is unusual in that a substantial amount of both government revenues and private incomes are generated from overseas. UN والاقتصاد غير عادي من حيث أن قدراً كبيراً من إيرادات الحكومة والدخل الخاص يأتيان من الخارج.
    She explained that UNFPA execution included a substantial amount of procurement of commodities and equipment for government-executed projects. UN وبينت أن تنفيذ الصندوق للمشاريع يشمل مبلغا كبيرا من مشتريات السلع والمعدات للمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    a substantial amount of training relied on peer-to-peer interactions, with the advantages of South-South collaboration. UN واعتمد قدر كبير من التدريب على التفاعل فيما بين الأقران، وعلى مزايا التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    a substantial amount of all goods imported to those countries was from the Eurozone. UN وكان قدر كبير من جميع السلع المستوردة إلى تلك البلدان من منطقة اليورو.
    a substantial amount of information on the presence of minefields in the area has been received from IDF in the past. UN وتم في الماضي استلام قدر كبير من المعلومات من قوات الدفاع الإسرائيلية عن تواجد حقوق الألغام في المنطقة.
    a substantial amount of the workload is also related to the development of strategic approaches to prevent and respond effectively to occurrences of sexual exploitation and abuse. UN كما يرتبط قدر كبير من عبء العمل بوضع نُهُج استراتيجية من أجل منع حدوث الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتصدي الفعال لهما.
    a substantial amount of local labour was utilized on the project. UN وقد استخدم قدر كبير من قوة العمل المحلية في هذا المشروع.
    Owing to the delay, the Tribunal cancelled the awarding of the contract to the vendor when it became apparent that a substantial amount of the work and related payment could not be made until well into 2009. UN وبسبب التأخير، ألغت المحكمة إرساء العقد على المورِّد حينما أصبح من الواضح أن قدرا كبيرا من الأعمال وما يتصل بها من مدفوعات لن يمكن إجراؤها إلا بعد انقضاء فترة ليست بالقصيرة من عام 2009.
    The Government also provided a substantial amount of equipment for the new corporation. UN كما قدمت الحكومة قدرا كبيرا من المعدات للهيئة الجديدة.
    Owing to the delay, the Tribunal cancelled the awarding of the contract to the vendor when it became apparent that a substantial amount of the work and related payment could not be made until well into 2009. UN وبسبب التأخير، ألغت المحكمة منح العقد للمورِّد حينما أصبح من الواضح أن قدرا كبيرا من الأعمال وما يتصل بها من مدفوعات لن يمكن إجراؤها إلا بعد انقضاء فترة ليست بالقصيرة من عام 2009.
    Attaining the Goals will require a substantial amount of international aid, provided in a coordinated and sustained manner. UN وبلوغ تلك الأهداف سيتطلب كمية كبيرة من المعونة الدولية، تقدم بطريقة منسقة ومستمرة.
    a substantial amount of resources is needed to sustain the various ongoing projects and to make progress in expanding mine-action activities in the country. UN ويحتاج الأمر إلى كمية كبيرة من الموارد للإبقاء على المشروعات الجارية المختلفة ولإحراز تقدم في توسيع أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في البلد.
    In 2008, 750 million euros had been allocated for integration measures, including a substantial amount for special measures for women. UN ففي عام 2008، خُصص مبلغ 750 مليون يورو لتدابير الدمج، منها مبلغ كبير للتدابير الخاصة المتعلقة بالمرأة.
    These decisions have required and will continue to require a substantial amount of review work, which has been absorbed by existing resources. III. State cooperation with the Office of the Prosecutor UN وقد تطلبت هذه القرارات، وستظل تتطلب قدراً كبيراً من العمل الاستعراضي، وهو ما استوعبته موارد المكتب الحالية.
    The donor community has delivered a substantial amount of assistance since the Tokyo conference in 1999. UN وقدم مجتمع المانحين مبلغا كبيرا من المساعدة منذ انعقاد مؤتمر طوكيو في عام 1999.
    You owe a substantial amount of money, and you need us. Open Subtitles , انتم مدانون بمبلغ كبير من المال و أنتم تحتاجوننا
    The " after the war " photographs demonstrate a substantial amount of damage and highlight the removal of valuable components of the equipment. UN وتبين الصور التي تحمل علامة " بعد الحرب " مبلغاً كبيراً من الضرر وتبرز ما أزيل من المكونات القيمة من المعدات.
    Understanding that, as a result of the low ozone-depletion potential of hydrochlorofluorocarbons, rounding to one decimal place could result in the continued use of a substantial amount of those substances, UN وإذ يدرك أنه نتيجة لانخفاض قدرة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على استنفاد الأوزون، فإن التقريب إلى خانة عشرية واحدة قد يسفر عن مواصلة استخدام كمية لا يستهان بها من تلك المواد،
    In this regard, I would like to reiterate that Ukraine has complied with its commitment, having removed a substantial amount of highly enriched uranium (HEU) from Ukrainian nuclear research facilities by the end of 2010. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجدداً أن أوكرانيا امتثلت لالتزامها فأزالت كمية هامة من اليورانيوم العالي التخصيب من مرافق البحوث النووية الأوكرانية قبل نهاية عام 2010.
    In the Syrian Arab Republic, Egypt, Sudan and Yemen, a substantial amount of the foreign exchange earning is derived from cotton. UN وفي الجمهورية العربية السورية ومصر والسودان واليمن، يتأتى مقدار كبير من إيرادات العملات الأجنبية من القطن.
    However, the Guide is a lengthy and complex document and its transformation into law may require a substantial amount of time and effort. UN بيد أن الدليل وثيقة طويلة ومعقّدة قد يستلزم تحويلها إلى قانون مقداراً كبيراً من الوقت والجهد.
    As final subproject monitoring reports for the 2002 projects were to be submitted by the end of February 2003, UNHCR initially recorded as at 31 December 2002 a substantial amount of expenditure not yet justified ($90.6 million). UN ولما كان من المقرر تقديم التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية لمشاريع عام 2002 بحلول نهاية شباط/فبراير 2003، فقد قيدت المفوضية في بادئ الأمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 مبلغا ضخما (90.6 مليون دولار) في بند النفقات التي لم تبرر بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more