"a substantial contribution to the" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة كبيرة في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • بشكل كبير في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • بقدر كبير في
        
    • إسهاماً هاماً في
        
    • اسهاما كبيرا في
        
    • مساهمة جوهرية في
        
    • إسهاما جوهريا في
        
    Recognizing that the adoption and implementation of the two draft optional protocols to the Convention will make a substantial contribution to the promotion and protection of the rights of the child, UN وإذ تسلم بأن اعتماد وتنفيذ مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية سيسهمان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    NGOs have also been doing a remarkable job of consciousnessraising, information, training and providing material and financial assistance, thus making a substantial contribution to the campaign against these practices. UN كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية، والإعلام، والتدريب، وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات.
    Working full-time either in the Registry or with the judges, these assistants are making a substantial contribution to the Tribunal's activities. UN ويسهم هؤلاء المساعدون إسهاما كبيرا في أنشطة المحكمة، من خلال عملهم المتفرغ في قلم المحكمة أو مع القضاة على حد سواء.
    In addition to its work on the security front, Australia has also made a substantial contribution to the equally important civilian assistance effort. UN وإضافة إلى عمل أستراليا على جبهة الأمن، فهي تسهم أيضا إسهاما كبيرا في جهود المساعدة الأمنية التي تتساوى أهمية.
    70. As regards the work of the working group on protection, the Representative made a substantial contribution to the preparation of the handbook for the protection of internally displaced persons, which was published informally in December 2007 for testing by the different partners working in the field. UN 70 -وفي إطار الفريق العامل المعني بالحماية، أسهم بشكل كبير في صياغة دليل حماية المشردين الذي نُشر بصيغة مؤقتة في كانون الأول/ديسمبر 2007 كي يجربه مختلف الشركاء العاملين في الميدان.
    Those texts constituted a substantial contribution to the development of insolvency law. UN ويشكِّل هذان النصان إسهاماً كبيراً في تطوير قانون الإعسار.
    The CD can and must make a substantial contribution to the solution of this problem. UN وباستطاعة مؤتمر نزع السلاح بل ومن واجبه أن يساهم بقدر كبير في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Recognizing that the adoption and implementation of the two optional protocols will make a substantial contribution to the promotion and protection of the rights of the child, UN وإذ تدرك أن اعتماد وتنفيذ البروتوكولين الاختياريين يشكلان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    Similarly, NGOs have been doing a remarkable job of consciousness—raising, information, training and providing material and financial assistance, thus making a substantial contribution to the campaign against such practices. UN كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية والإعلام والتدريب وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات.
    It should also be noted that Philippine migrant workers made a substantial contribution to the economy and development of their host countries. UN وينبغي أن يلاحظ أن العمال المهاجرين الفلبينيين يقدمون مساهمة كبيرة في اقتصاد وتنمية البلدان التي تستضيفهم.
    We believe that these opportunities should be increased because we are certain that this approach makes a substantial contribution to the Council's discussions. UN ونعتقد أنهّ ينبغي زيادة هذه الفرص لأننا متأكدون من أنّ هذا النهج يسهم مساهمة كبيرة في مناقشات المجلس.
    Japan will make a substantial contribution to the successful outcome of this Conference by addressing this issue required by Article IV of the Convention. UN وستساهم اليابان مساهمة كبيرة في إنجاح هذا المؤتمر بالتصدي لهذه المسألة وفقاً لما تقضي به المادة الرابعة من الاتفاقية.
    We are convinced that when elected he will make a substantial contribution to the work of the Court. UN ونحن مقتنعون بأنه عند انتخابه سيسهم مساهمة كبيرة في أعمال المحكمة.
    Ukraine is well known for its rich, fertile soil and could make a substantial contribution to the global food supply. UN فأوكرانيا معروفة بتربتها الغنية والخصبة ويمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الإمدادات الغذائية العالمية.
    Our organization is thus making a substantial contribution to the promotion of the activities of the United Nations and of its Member States. UN وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    The women of the whole world, without any doubt, have made and continue to make a substantial contribution to the cause of peace and disarmament. UN وليس من شك في أن المرأة في جميع أنحاء العالم ما برحت تساهم إسهاما كبيرا في قضية السلم ونزع السلاح.
    The Russian-Chinese partnership, including the interaction of Russia and China within the United Nations and other multilateral forums, is making a substantial contribution to the strengthening of international peace and security. UN إن الشراكة الروسية - الصينية، بما في ذلك التفاعل بين روسيا والصين داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية تسهم بشكل كبير في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    There are at least 370 million indigenous people throughout the world practicing mostly sustainable, carbon-neutral, or even carbon-negative, lifestyles, which have sustained them over thousands of years and which make a substantial contribution to the mitigation of climate change. UN وهناك ما لا يقل عن 370 مليون فرد من أفراد الشعوب الأصلية في أنحاء العالم يتبع معظمهم أنماطا حياتية مستدامة ولا تزيد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بل لا تطلق أيّ كمية منه في الجو، أتاحت لهم الاستمرار لآلاف من السنين وتسهم بشكل كبير في التخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ.
    Nevertheless, Liechtenstein is convinced that its engagement can make a substantial contribution to the protection and promotion of human rights at the international and national level. UN ومع ذلك، فإن ليختنشتاين مقتنعة بأن مشاركتها يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على المستوى الدولي والوطني.
    We hope to make a substantial contribution to the revival of Africa. UN ونرجو أن نستطيع الإسهام بقدر كبير في إنعاش أفريقيا.
    In 2011, a human trafficking research panel was established at Oxford and Cambridge Universities to support the work of the mandate by providing assistance on background research; it has made a substantial contribution to the work of the Special Rapporteur. UN وفي عام 2011، أُنشئ فريق بحث معني بالاتجار بالبشر في جامعتي أكسفورد وكامبردج لدعم عمل الولاية بتقديم المساعدة في البحوث الأساسية؛ وقد ساهم هذا الفريق إسهاماً هاماً في أعمال المقررة الخاصة.
    In spite of the relatively short period of its independence as a State, Ukraine has thus made a substantial contribution to the reduction of the nuclear threat and the creation of a safer world. UN وأوكرانيا على الرغم من فترة استقلالها القصيرة نسبيا كدولة، أسهمت بالتالي اسهاما كبيرا في خفض التهديد النووي وإنشاء عالم أكثر أمانا.
    77. Thus the Court had made a substantial contribution to the progress of human rights. UN 77 - وهكذا بذلت المحكمة مساهمة جوهرية في تقديم حقوق الإنسان.
    I believe that this will be a substantial contribution to the success of the Interregional Meeting to be held in the Bahamas and the International Meeting to be held in Mauritius. UN وأعتقد أن ذلك سيكون إسهاما جوهريا في نجاح الاجتماع الأقاليمي الذي سيعقد في جزر البهاما والاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more