"a substantial increase" - Translation from English to Arabic

    • زيادة كبيرة
        
    • الزيادة الكبيرة
        
    • زيادة ملموسة
        
    • بزيادة كبيرة
        
    • زيادة ضخمة
        
    • وزيادة كبيرة
        
    • زيادة هامة
        
    • للزيادة الكبيرة
        
    • ارتفاع كبير
        
    • زيادة كبرى
        
    • زيادة جوهرية
        
    • الزيادة الملموسة
        
    • لزيادة كبيرة
        
    It also included a substantial increase in other resources. UN كما اشتمل على زيادة كبيرة في موارد أخرى.
    a substantial increase in its contribution to UNIC had been made possible by the recovery of the Romanian economy. UN وقد أمكن تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة رومانيا في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نتيجة لانتعاش الاقتصاد الروماني.
    Unfortunately, the Mediterranean is witnessing a substantial increase in this practice. UN ولﻷسف، يشهد البحر الأبيض المتوسط زيادة كبيرة في هذه الممارسة.
    Strongly reaffirming the need for a substantial increase in resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis, commensurate with the increasing needs of developing countries, UN وإذ يؤكد مجددا بشدة ضرورة الزيادة الكبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بصورة مستمرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية،
    It was also important to reduce military spending and divert part of those resources to a substantial increase in development spending. UN ومن الهام أيضا خفض الإنفاق العسكري وتحويل جزء من هذه الموارد لتحقيق زيادة ملموسة في الإنفاق على التنمية.
    However, for several reasons there has been a substantial increase in the number of cases before the Court since the early 1980s. UN ومع ذلك، فمنذ أوائل الثمانينات كانت هناك زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، ويرجع ذلك إلى عدة أسباب.
    The Government had therefore implemented global policy initiatives for children, including a substantial increase in social spending. UN لذلك نفذت الحكومة مبادرات سياسة عالمية للأطفال، بما في ذلك زيادة كبيرة في النفقات الاجتماعية.
    There was a substantial increase in the number of public meetings in which more States non-members of the Security Council participated. UN فقد كانت هناك زيادة كبيرة في عدد الجلسات العامة التي شهدت مشاركة متزايدة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    For instance, within the European Union there has been a substantial increase in the number of single-person households. UN فعلى سبيل المثال، توجد في إطار الاتحاد الأوروبي زيادة كبيرة في عدد الأسر المعيشية الأحادية الفرد.
    It has become increasingly evident that financing the goals will require a substantial increase in resource flows to developing countries. UN وقد أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن تمويل الأهداف سيتطلب زيادة كبيرة في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    a substantial increase should be considered over the coming five years, following a review of its performance. UN وينبغي النظر في إجراء زيادة كبيرة على مدى السنوات الخمس القادمة، بعد إجراء استعراض لأدائه.
    In the recent past, the Security Council has witnessed a substantial increase in the range of issues brought before it for its consideration. UN في الماضي القريب، شهد مجلس الأمن زيادة كبيرة في نطاق المسائل المعروضة عليه لينظر فيها.
    These figures show a substantial increase since 2005. UN وتبين هذه الأرقام حدوث زيادة كبيرة منذ عام 2005.
    28. a substantial increase in the contribution of renewable energy sources to the total energy supply was an urgent imperative. UN 28 - ومن المحتم بشكل عاجل تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في مجمل إمدادات الطاقة.
    Africa needs a substantial increase in external resources. UN وتحتاج أفريقيا إلى زيادة كبيرة في الموارد الخارجية.
    Funding for malaria has seen a substantial increase over the years. UN سجل التمويل المخصص لمكافحة الملاريا زيادة كبيرة بمرور السنوات.
    This was due mainly to a substantial increase in new trust funds, mainly for Tsunami recovery programmes. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي.
    It was also important to reduce military spending and divert part of those resources to a substantial increase in development spending. UN ومن الهام أيضا خفض الإنفاق العسكري وتحويل جزء من هذه الموارد لتحقيق زيادة ملموسة في الإنفاق على التنمية.
    The approved budget amounts to Euro1.1 billion, a substantial increase over the Euro718 million budget for 2007. UN وتبلغ الميزانية المعتمدة 1.1 بليون يورو، بزيادة كبيرة عن ميزانية عام 2007 التي بلغت 718 مليون يورو.
    The international community must ensure a substantial increase in resources for operational activities on a predictable and continuous basis. UN إن المجتمع الدولي يجب عليه زيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية زيادة ضخمة وضمان استمرار تقديمها.
    This included a slight increase in the volume of regular resources due to exchange rates, and a substantial increase in other resources. UN وشمل ذلك زيادة طفيفة في حجم الموارد العادية بسبب أسعار الصرف، وزيادة كبيرة في الموارد الأخرى.
    The implementation of these measures has contributed to a substantial increase in agricultural investment in Cambodia. UN وقد أسهم تنفيذ هذه التدابير في حدوث زيادة هامة في الاستثمارات الزراعية في كمبوديا.
    The Chairman of the Commission reported that changes to the immigration law had become necessary owing to a substantial increase in the resident population of the Territory fuelled by rapid economic growth. UN وذكر رئيس اللجنة أن التغييرات المقترحة على قانون الهجرة أصبحت ضرورية نظراُ للزيادة الكبيرة في عدد السكان المقيمين في الإقليم بسبب النمو الاقتصادي السريع.
    357. The decision of the Assembly will result in a substantial increase in the amount of assistance that will be available to each participant from the trust fund. UN 357 - وسيسفر قرار الجمعية العامة عن ارتفاع كبير في مبلغ المساعدة الذي سيتاح من الصندوق الاستئماني لكل مشترك.
    Noting that reliance on information technologies, while it may vary from State to State, has resulted in a substantial increase in global cooperation and coordination, with the result that criminal misuse of information technologies may have a grave impact on all States, UN وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال اختلافه من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مما قد يؤدي في حال إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية إلى التأثير على نحو خطير على جميع الدول،
    The significant increase over the 2003 amount is explained by the use of a reduced discount factor and a substantial increase in the average claim cost. UN وتُعزى الزيادة الكبيرة التي طرأت على المبلغ المسجل في عام 2003 إلى استخدام عامل خصم مخفض وإلى زيادة جوهرية في متوسط تكاليف المطالبات.
    I write this letter of complaint regarding a substantial increase in attacks emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. UN أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس.
    a substantial increase in investment in disaster risk reduction is urgently required to implement the Hyogo Framework for Action. UN وثمة حاجة عاجلة لزيادة كبيرة في الاستثمار في تخفيض خطر الكوارث لتنفيذ إطار عمل هيوغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more