"a substantial majority" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية كبيرة
        
    • لأغلبية كبيرة
        
    • أغلبية وافرة
        
    During the elections two weeks later a substantial majority of this body supported us, and we are grateful to them. UN وخلال الانتخابات، بعد ذلك بأسبوعين أيدتنا أغلبية كبيرة في هذه الهيئة، ونحن ممتنون لها.
    In the debates in the Commission's plenary meetings in 2010, it seemed to have garnered a substantial majority. UN ويبدو أن هذا الحل نال تأييد أغلبية كبيرة خلال مناقشات اللجنة الجامعة في عام 2010.
    Men, however, constitute a substantial majority in managerial positions in the unions. UN إلا أن الرجال يشكلون أغلبية كبيرة في الوظائف الإدارية للنقابات.
    Over the past few decades, the balance has shifted between a substantial majority of States that maintained the death penalty to these States becoming a minority. UN وعلى مدى العقود القليلة الماضية، تحول التوازن من وضع كانت فيه أغلبية كبيرة من الدول تطبق عقوبة الإعدام إلى وضع أصبحت فيه هذه الدول تمثل الأقلية.
    The rule of consensus is very important, but it must not become an instrument to impede the consideration and the promotion of matters that can be vital to a substantial majority of Member States. UN إن قاعدة توافق الآراء هامة جدا، ولكن يجب ألا تصبح أداة لعرقلة النظر في المسائل التي يمكن أن تكون حيوية لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء وعرقلة تعزيزها.
    No up-to-date inventories exist by which to estimate the full economic potential that the forest could represent to Liberians, but the mere fact that a substantial majority of the concession lands is controlled by non-Liberians reveals a deep inequity. UN ولا تتوافر قوائم جرد حديثة يمكن بها تقييم الإمكانيات الاقتصادية الكاملة التي تمثلها الغابات لليبريين. ولكن مجرد سيطرة أطراف غير ليبرية على أغلبية كبيرة من امتيازات الأراضي إنما يكشف عن ظلم كبير.
    They further considered that that conclusion by a substantial majority would have important implications for the outcome of the Commission's deliberations on the competitiveness of common system remuneration. UN وذهبوا أيضا إلى أن هذه النتيجة التي خلصت إليها أغلبية كبيرة في اللجنة سيكون لها آثار مهمة على نتيجة مداولات اللجنة بشأن تنافسية أجور النظام الموحد.
    a substantial majority of Palauans also appeared to favour free association, as majorities ranging from 73 per cent to 60 per cent had supported the Compact in each of the seven plebiscites. UN كما أنه توجد أغلبية كبيرة من أبناء بالاو ممن يؤيدون الارتباط الحر، ﻷن اﻷغلبيات التي أيدت الاتفاق في كل استفتاء تتراوح من ٧٣ إلى ٦٠ في المائة.
    They further considered that that conclusion by a substantial majority would have important implications for the outcome of the Commission's deliberations on the competitiveness of common system remuneration. UN وذهبوا أيضا إلى أن هذه النتيجة التي خلصت إليها أغلبية كبيرة في اللجنة سيكون لها آثار مهمة على نتيجة مداولات اللجنة بشأن تنافسية أجور النظام الموحد.
    It is important to recognize that in percentage terms, both income poverty and human poverty are still the condition of a substantial majority of the population in developing countries - both LDCs and emerging economies. UN 59- من المهم أن ندرك أن فقر الدخل والفقر البشري لا يزالان يشكلان، بالنسب المئوية، حالة أغلبية كبيرة من سكان البلدان النامية - أقل البلدان نمواً والاقتصادات الناشئة على حد سواء.
    Over the lifetime of the United Nations, the balance has shifted between a substantial majority of States Members that maintained the death penalty to, nowadays, a minority, and the tendency seems likely to continue over time. UN وقد تحول التوازن، طوال عمر الأمم المتحدة، بين أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء أبقت على عقوبة الإعدام وأقلية، في الوقت الحاضر، ويبدو من المرجح أن هذا التوجه سيستمر مع مرور الوقت.
    The Chairman said that it would not be overturned unless a substantial majority of Commission members so requested. UN 17- الرئيس: قال إنه لن يُلغى إلا إذا طلبت ذلك أغلبية كبيرة من أعضاء اللجنة.
    47. The CHAIRMAN said that according to the indicative vote, a substantial majority of the Commission appeared to favour retaining paragraph 7 as formulated by the United Kingdom. UN ٤٧ - الرئيسة: قالت إنه وفقا للتصويت الاستدلالي، يبدو أن أغلبية كبيرة من اللجنة تؤيد اﻹبقاء على الفقرة ٧ كما صاغتها المملكة المتحدة.
    30. Rural development remains an urgent priority for sustainable development, with a substantial majority of the estimated 1.3 billion poor people living in rural areas. UN ٣٠ - تبقى التنمية الريفية أولوية ملحة للتنمية المستدامة، إذ أن أغلبية كبيرة من الفقراء الذين يقدر عددهم ﺑ ١,٣ بليون نسمة تعيش في المناطق الريفية.
    The review found that, by the time of the International Conference on Population and Development in 1994, Governments expressing concern with population-and-environment imbalances represented a substantial majority of the population of both developed and developing countries. UN وخلص الاستعراض الى أنه حين انعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، كانت الحكومات التي أعربت عن قلقها إزاء اختلالات التوازن فيما بين السكان والبيئة تمثل أغلبية كبيرة من سكان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    The review found that by the time of the International Conference on Population and Development in 1994, Governments expressing concern with population-and-environment imbalances included a substantial majority of the population of both developed and developing countries. UN وخلص الاستعراض إلى أنه عندما انعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام ١٩٩٤، كانت الحكومات التي صارت تعرب عن قلقها إزاء اختلالات التوازن فيما بين السكان والتنمية، قد أصبحت تمثل أغلبية كبيرة من سكان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    3. Perhaps the principal political development of the year were the Majlis elections in February in which a substantial majority of a large turnout gave their vote to individuals who might be characterized as reformers. UN 3- ولعل التطور السياسي الرئيسي الذي شهده العام هو انتخابات المجلس التي جرت في شباط/فبراير والتي صوتت فيها أغلبية كبيرة من الناخبين الكثيرين لصالح أفراد قد يجوز وصفهم بأنهم مصلحين.
    For example, if an informal plan and other documentation that complies with the formal requirements of insolvency law has been negotiated informally and there is a substantial majority in favour, it would be possible for the court to order an immediate meeting or hearing as applicable, saving time and expense; UN مثلا، إذا تم التفاوض بصورة غير رسمية على خطة غير رسمية ومستندات أخرى تلبي المتطلبات الرسمية لقانون الإعسار، وكانت هناك أغلبية كبيرة مؤيدة لها، أصبح من الممكن أن تأمر المحكمة بأن يعقد فورا اجتماع أو جلسة استماعية، حسب الاقتضاء، توفيرا للوقت والنفقات؛
    Given the prevailing mood to democratize the Council, it is not surprising that a substantial majority of Member States, constituted largely by the Non-Aligned Movement and including CARICOM countries, would prefer to see an increase only in the category of non-permanent membership. UN ونظرا للشعور السائد بضرورة إحلال الديمقراطية في المجلس، لا يدهشنا أن أغلبية كبيرة من الدول اﻷعضاء، يتشكل معظمها من حركة عدم الانحياز، وتتضمن بلدان الجماعة الكاريبية، تفضل ألا ترى زيادة إلا في فئة العضوية غير الدائمة.
    The facilitator faces an array of initiatives and positions of interest groups and Member States on how to move forward and/or how to turn the third revision of the negotiating text into an acceptable working document, and must also respect the common will of a substantial majority of Member States to correct, first of all, the injustice done to the African continent. UN فالميسر يواجه مجموعة من المبادرات ومواقف المجموعات المهتمة والدول الأعضاء بشأن كيفية المضي قدما/أو كيفية تحويل النص الثالث المنقح المتفاوض عليه إلى وثيقة عمل مقبولة، وعليه أيضا أن يحترم الإرادة المشتركة لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء لتصحيح، أولا وقبل كل شئ، الظلم الذي لحق بالقارة الأفريقية.
    Mr. BURMAN (United States of America) said he was most concerned at the suggestion that, even though a substantial majority was in favour of one direction, a small body of dissenting opinion should be granted a footnote. UN ٥٧ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : أعرب عن قلقه البالغ إزاء الاقتراح بأنه حتى وإن كانت هناك أغلبية وافرة مؤيدة لاتجاه واحد ينبغي أن تمنح أقلية معارضة صغيرة حاشية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more