The poor benefit relatively little from large capital inflows, but bear a substantial share of the costs of coping with them. | UN | ولا يستفيد الفقراء إلا قليلاً نسبياً من رؤوس الأموال الواردة، ولكنهم يتحملون حصة كبيرة من التكاليف اللازمة لمواجهتها. |
It was to be hoped that regional cooperation for development would receive a substantial share of that dividend. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن ينال التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية حصة كبيرة من هذا المكسب. |
It accounts for a substantial share of emissions of gaseous pollutants, particularly greenhouse gases, and particulate matter. | UN | وهي تسبب حصة كبيرة من انبعاثات الملوثات الغازية، وخاصة غازات الدفيئة والمواد الجسيمة. |
In the case of small island developing States, the protection of oceans and seas also represents a substantial share of total commitments. | UN | ففي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية تأخذ حماية المحيطات والبحار أيضا نصيبا كبيرا من مجموع الالتزامات. |
In Zimbabwe, it is due largely to inappropriate economic policies and the impact of the ongoing domestic political crisis on domestic and imported food prices, which account for a substantial share of the consumer price index. | UN | وفي زمبابوي، يرجع الارتفاع بصفة أساسية إلى السياسات الاقتصادية غير الملائمة وأثر الأزمة السياسية المحلية المستمرة وأسعار الأغذية المستوردة التي تشكل قسما كبيرا من الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. | UN | ويسهم التغير في أسواق العمل في اتساع نطاق الاقتصاد غير الرسمي الذي يتوافر فيه قسط كبير من العمالة. |
In addition, in some countries non-governmental organizations provide a substantial share of health services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفّر المنظمات غير الحكومية في بعض البلدان قسطا كبيرا من الخدمات الصحية. |
Renewable energies represented a substantial share of its total energy production and still had the potential for further development. | UN | فمصادر الطاقة المتجددة تشكل نسبة كبيرة من إجمالي إنتاج الطاقة بالبرازيل، كما أنها قابلة للتنمية إلى حد كبير. |
By inducing liberalization that covers a substantial share of world trade, large regional trade agreements could decrease incentives for multilateralism. | UN | وبحفز تحرير التجارة الذي يشمل حصة كبيرة من المبادلات التجارية العالمية، يمكن لاتفاقات التجارة الإقليمية الكبيرة خفض الحوافز على تعددية الأطراف. |
ITC is expected to play a central role in delivering aid for trade and will therefore expect to access a substantial share of the increased extrabudgetary resources available under aid for trade. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع المركز بدور محوري في إيصال معونة دعم التجارة، وهو بالتالي يتوقع الحصول على حصة كبيرة من هذه الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة تحت بند معونة دعم التجارة. |
92. The Commission noted that the growth of intraregional trade accounted for a substantial share of the overall trade growth of the economies of the region. | UN | 92 - ونوهـت اللجنـة إلـى أن نمو التجارة داخل المنطقة الواحدة يمثل حصة كبيرة من إجمالي النمو التجاري لاقتصادات المنطقة. |
They run a substantial share of microenterprises in LDCs and women entrepreneurship is a major force in private sector development. | UN | فهي تدير حصة كبيرة من مؤسسات الأعمال الصغرى في أقل البلدان نمواً كما أن قيام المرأة بتنظيم المشاريع يشكل قوة رئيسية في تطوير القطاع الخاص. |
The ongoing process of industrial restructuring and retooling, including office automation and renovation, have also kept up demand for machinery, tools and equipment and their parts, which constituted a substantial share of the export trade of several countries in the region. | UN | وعملية إعادة تشكيل وتنظيم القطاع الصناعي المستمرة، التي تشمل تشغيل المكاتب آليا وتحديدها، زادت الطلب على اﻵلات واﻷدوات والمعدات وقطع غيارها، مما يمثل حصة كبيرة من تجارة صادرات العديد من البلدان في المنطقة. |
11. Furthermore, several Non-Self-Governing Territories have offshore financial sectors that represent a substantial share of their economic activity. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، فإن لدى عدة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مالية خارجية تمثل حصة كبيرة من نشاطها الاقتصادي. |
10. Further, several Non-Self-Governing Territories have offshore financial sectors that represent a substantial share of their economic activity. | UN | 10 - وعلاوة على ذلك، فإن لدى عدة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مالية خارجية تمثل حصة كبيرة من نشاطها الاقتصادي. |
Since the resources required in that area represented a substantial share of the regular budget, the European Union placed great value on the principles of effectiveness, efficiency and quality of the services provided. | UN | وبالنظر إلى أن الموارد اللازمة في هذا المجال تمثل نصيبا كبيرا من الميزانية العادية، يولي الاتحاد الأوروبي قيمة كبيرة لمبادئ الفعالية والكفاءة والجودة في الخدمات المقدمة. |
47. Mr. Küntzle (Germany) noted with satisfaction that a substantial share of individuals appointed to posts subject to geographical distribution had been recruited through national competitive examinations. | UN | ٤٧ - السيد كونتسل )ألمانيا(: لاحظ بعين الارتياح أن قسما كبيرا من اﻷفراد المعينين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي قد وظفوا عن طريق امتحانات تنافسية وطنية. |
The following month, at a conference co-hosted by Norway and Egypt, her country had expressed its readiness to shoulder a substantial share of the mechanism's operational budget. | UN | وفي الشهر التالي وفي مؤتمر اشتركت في استضافته النرويج ومصر أعرب بلدها عن استعداده لتحمُّل قسط كبير من الميزانية التشغيلية للآلية. |
The European Union was ready to take a substantial share of the burden. | UN | وأعلن عن استعداد الاتحاد اﻷوروبي لتحمل قسطا كبيرا من العبء. |
Today, a substantial share of GSCs' production processes is taking place in developing countries. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحدث نسبة كبيرة من عمليات الإنتاج، المنفذة في إطار سلاسل الإمداد العالمية، في البلدان النامية. |
For a number of developing countries, in Africa and in Asia for instance, FDI from developing countries was particularly important as it accounted for a substantial share of their total FDI. | UN | ففيما يتعلق بعدد من البلدان النامية في أفريقيا وآسيا على سبيل المثال، كان الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد من البلدان النامية هاماً بصورة خاصة إذ ساهم بنصيب كبير من مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر فيها. |
Thus, manufactures occupy a substantial share of world merchandise trade. | UN | وبالتالي، تحتل المنتجات المصنوعة حصة هامة من التجارة العالمية في السلع. |