"a substantive nature" - Translation from English to Arabic

    • طابع موضوعي
        
    • الطابع الموضوعي
        
    • طابع فني
        
    • ذات طبيعة موضوعية
        
    • ذات طبيعة فنية
        
    • طبيعة جوهرية
        
    • ذات الطابع الفني
        
    Aspects of both a formal and a substantive nature are noted. UN ويشار إلى جوانب ذات طابع شكلي وأخرى ذات طابع موضوعي.
    Any vote requested on a proposal pertaining to allegations of violations of human rights in a particular country, under any agenda item, including a proposal of a procedural nature relating to the proposal of a substantive nature, shall be made by secret ballot. UN يجرى باقتراع سري أي تصويت يُطلب على اقتراح يتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في بلد بعينه، في إطار أي بند من جدول اﻷعمال، بما في ذلك أي اقتراح ذي طبيعة إجرائية يتصل باقتراح ذي طابع موضوعي.
    Eleven critical areas of concern are of a substantive nature, while one critical area deals specifically with institutional mechanisms that should be put in place to ensure the implementation of the other eleven substantive areas. UN وأحد عشر مجالا من مجالات الاهتمام الحاسمة ذات طابع موضوعي في حين يتناول مجال حاسم واحد بالتحديد اﻵليات المؤسسية التي ينبغي إقامتها لكفالة تنفيذ المجالات الموضوعية اﻷحد عشر اﻷخرى.
    The same delegation also indicated that rules 52 and 53 of the Rules of Procedure could not be invoked as a legal basis for the inclusion of matters of substance in general, since those rules applied only to budgetary and administrative issues of a substantive nature. UN وأشار الوفد نفسه أيضا إلى أنه لا يمكن التذرع بالمادتين 52 و 53 من النظام الداخلي كأساس قانوني لإدراج المسائل الموضوعية عموما، لأن هاتين المادتين لا تطبقان إلا على مسائل الميزانية والإدارة ذات الطابع الموضوعي.
    The Council introduced revisions of a substantive nature, as well as numerous editorial changes. UN وأجرى المجلس تنقيحات ذات طابع فني بالإضافة إلى تغييرات عديدة تتعلق بالتحرير.
    He said that the function of that group was, first and foremost, to meet for consultations and for information purposes, and that no decisions of a substantive nature were taken at its meetings. UN وقال المتكلم إن وظيفة تلك المجموعة كانت، أولا وقبل كل شيء، هي الاجتماع ﻹجراء مشاورات وﻷغراض إعلامية وإنه لم تتخذ في اجتماعاتها أية قرارات ذات طبيعة موضوعية.
    8. During the first reading of the draft regulations, the Council introduced revisions of a substantive nature proposed by the Legal and Technical Commission, as well as numerous editorial changes. UN ٨ - أدخل المجلس خلال القراءة اﻷولى لمشروع النظام تنقيحات ذات طابع موضوعي مقترحة من اللجنة القانونية والتقنية، كما أدخل تعديلات تحريرية عديدة.
    32. Support was expressed for the view that because recommendation 3 was a rule of a substantive nature rather than a rule of applicable law, and bearing in mind the discussion in the Working Group on the issues of set-off and netting, it should be deleted. UN 32- وأعرب عن تأييد للرأي الداعي إلى حذف التوصية 3 لكونها قاعدة ذات طابع موضوعي وليست قاعدة بشأن القانون الواجب التطبيق، وكذلك لمراعاة المناقشة التي دارت في الفريق العامل حول مسألتي المقاصة والمعاوضة.
    Listed under " Other business " are a number of diverse topics, some of a substantive nature and others of a follow-up nature on the ongoing activities of the Working Group. UN يُدرج في إطار البند " مسائل أخرى " عدد من المواضيع المتنوعة، بعضه له طابع موضوعي وللبعض اﻵخر طابع متابعة اﻷنشطة الجارية للفريق العامل.
    This report should be of a substantive nature and incorporate the programme of future activities of this entity in the areas covered by the Convention and an analysis on how the entity, in its operations, implemented the policies, eligibility criteria and programme priorities related to the Convention established by the COP. UN وينبغي أن يكون هذا التقرير ذا طابع موضوعي وأن يشمل برنامج هذا الكيان لﻷنشطة المقبلة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وتحليلاً بشأن كيفية اضطلاع الكيان في عملياته بتنفيذ السياسات، ومعايير اﻷهلية، واﻷولويات البرنامجية، المقررة من مؤتمر اﻷطراف والمتصلة بالاتفاقية.
    This report should be of a substantive nature and incorporate the programme of future activities of this entity in the areas covered by the Convention and an analysis on how the entity, in its operations, has implemented the policies, programme priorities and eligibility criteria related to the Convention established by the COP. UN وينبغي أن يكون هذا التقرير ذا طابع موضوعي وأن يشمل برنامج هذا الكيان لﻷنشطة المقبلة في المجالات المشمولة بالاتفاقية. وتحليلاً لكيفية اضطلاع الكيان في عملياته بتنفيذ السياسات، واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية المقررة من مؤتمر اﻷطراف والمتصلة بالاتفاقية.
    In so far as this report is intended mainly to establish the terms of analysis and subsequent work of the Special Rapporteur in fulfilment of his mandate, he has no recommendations to make of a substantive nature. UN ٥٠١- ما دام الغرض من هذا التقرير أساسا هو وضع أسس التحليل والعمل المقبلين للمقرر الخاص لدى تنفيذ ولايته، فإنه ليست لديه توصيات ذات طابع موضوعي.
    2. The SubCommission decided, pursuant to Council resolution 1991/32, to vote by secret ballot whenever a vote was requested on proposals pertaining to allegations of violations of human rights in countries, under any agenda item, including proposals of a procedural nature relating to proposals of a substantive nature. [Decision 1998/102] UN 2- قررت اللجنة الفرعية، عملاً بقرار المجلس 1991/32، أن يجري التصويت بالاقتراع السري حيثما يُطلب إجراء تصويت على مقترحات تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في البلدان، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، بما في ذلك مقترحات ذات طابع إجرائي تتصل بمقترحات ذات طابع موضوعي. [المقرر 1998/102]
    2. The Sub-Commission decided, pursuant to Council resolution 1991/32, to vote by secret ballot whenever a vote was requested on proposals pertaining to allegations of violations of human rights in countries, under any agenda item, including proposals of a procedural nature relating to proposals of a substantive nature. [decision 1998/102] UN 2- قررت اللجنة الفرعية، عملاً بقرار المجلس 1991/32، أن يجري التصويت بالاقتراع السري حيثما يُطلب إجراء تصويت على مقترحات تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في البلدان، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، بما في ذلك مقترحات ذات طابع إجرائي تتصل بمقترحات ذات طابع موضوعي. [المقرر 1998/102]
    118. Divergent views concerning the mandate of the Meeting to discuss matters of a substantive nature relating to the implementation of the Convention continued to be expressed. UN ١١٨ - واستمر الإعراب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كانت لاجتماع الدول الأطراف ولاية مناقشة المسائل ذات الطابع الموضوعي المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    5.6 Concerning article 14, paragraph 7, the author restates his view that an executory judgement cannot be overturned in cassation and that procedural rules of a substantive nature are applicable immediately. UN 5-6 وفيما يتصل بالفقرة 7 من المادة 14، كرر صاحب البلاغ قوله إن الطعن بالنقض ليست له صفة إلغاء الأحكام النهائية وأن القواعد الإجرائية ذات الطابع الموضوعي تُطبق تطبيقاً فورياً.
    38. At the 23rd meeting, on 20 August 1997, Mr. Eide proposed, in writing, that a decision be taken by the Sub-Commission to vote by secret ballot, whenever such a vote was requested, on proposals pertaining to allegations of violations of human rights in countries, under any agenda item, including proposals of a procedural nature relating to proposals of a substantive nature. UN ٨٣- اقترح السيد إيدي كتابة، في الجلسة ٣٢ المعقودة في ٠٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، أن تتخذ اللجنة الفرعية مقرراً ينص على التصويت بالاقتراع السري حيثما يُطلب أجراء تصويت من هذا القبيل على المقترحات المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في البلدان، في إطار أي بند من بنود جدول اﻷعمال، بما في ذلك المقترحات ذات الطابع الاجرائي المتصلة بالمقترحات ذات الطابع الموضوعي.
    109. The functions of the HIV/AIDS Officer post are of a substantive nature, involving the monitoring and evaluation of client needs, which require professional technical qualifications difficult to find in the Field Service category. UN 109 - وتعد مهام الموظف المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ذات طابع فني ينطوي على رصد وتقييم احتياجات العملاء، مما يتطلب مؤهلات مهنية تقنية من الصعب توافرها في فئة الخدمة الميدانية.
    109. As in previous years, divergent views were expressed with regard to the mandate of the Meeting of States Parties to discuss matters of a substantive nature relating to the implementation of the Convention. UN 109 - وعلى غرار ما حدث في سنوات سابقة، أعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باختصاص اجتماع الدول الأطراف في مناقشة مسائل ذات طابع فني يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    He said that the function of that group was, first and foremost, to meet for consultations and for information purposes, and that no decisions of a substantive nature were taken at its meetings. UN وقال المتكلم إن وظيفة تلك المجموعة كانت، أولا وقبل كل شيء، هي الاجتماع ﻹجراء مشاورات وﻷغراض إعلامية وإنه لم تتخذ في اجتماعاتها أية قرارات ذات طبيعة موضوعية.
    The ECLAC subregional offices for Central America and the Caribbean (in Mexico City and Port of Spain, respectively) and the national offices, basically discharge duties of a substantive nature related to the implementation of the programme of work of the Commission. UN ويضطلع المكتبان الإقليميان للجنة الاقتصادية (في مكسيكو وبورت - أوف - سبين على التوالي) والمكاتب الوطنية أساسا بواجبات ذات طبيعة فنية تتصل بتنفيذ برنامج عمل اللجنة.
    A quorum would not be considered a requirement for starting meetings, except in the case of meetings at which decisions of a substantive nature were to be taken. UN وقال ان توافر النصاب لن يعتبر شرطا لبدء الجلسات ، باستثناء تلك الجلسات التي يجب أن تتخذ فيها مقررات ذات طبيعة جوهرية .
    98. Divergent views were expressed concerning the mandate of the Meeting of States Parties to discuss matters of a substantive nature relating to the implementation of the Convention. UN 98 - وأعرب عن آراء متباينة بشأن ولاية اجتماع الدول الأطراف لمناقشة المسائل ذات الطابع الفني المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more