"a substantive session" - Translation from English to Arabic

    • دورة موضوعية
        
    • جلسة موضوعية
        
    In this particular case, the 266th meeting has spanned six months and several days because, according to my understanding, we have not been able to hold a substantive session. UN وفي هذه الحالة بالذات، امتد الاجتماع 266 لمدة ستة أشهر وعدة أيام لأننا، على قدر فهمي، لم نتمكن بعد من عقد دورة موضوعية.
    We are continuing the meeting so that we do not create the impression that we are going into a substantive session. UN فنحن نواصل الاجتماع حتى لا نوجد انطباعا بأننا مقبلون على دورة موضوعية.
    That is a fact, and even more so as there was no formal decision taken at the organizational meeting not to have a substantive session in 2005. UN وهذه حقيقة، وهي أوضح ما تكون لأنه لم يتخذ قرار رسمي في الاجتماع التنظيمي بعدم عقد دورة موضوعية في عام 2005.
    To resolve this issue, we all agreed that we did not hold a substantive session in 2005. UN وحلا لهذه المسألة، اتفقنا جميعا على أننا لم نعقد دورة موضوعية في عام 2005.
    Let us accept the fact that we did not hold a substantive session and that, in effect, we extended the organizational session and tried to resolve the agenda issue. UN فلنقبل بأننا لم نعقد دورة موضوعية وأننا قمنا فعلا بتمديد الدورة التنظيمية، وحاولنا تسوية مسألة جدول الأعمال.
    Is the current session a substantive session when we have no agenda? What are we discussing? UN هل الدورة الحالية دورة موضوعية بينما لا يوجد لدينا جدول أعمال؟ وماذا نناقش إذاً؟
    However, because of unavoidable circumstances, it has been found impossible to organize a substantive session this year. UN ولكن، بسبب ظروف لا يمكن تفاديها، اتضح أنــه من المستحيل تنظيم دورة موضوعية في هذه السنة.
    Last year we saw that even items that are discussed only at a preliminary level in a substantive session have to be thoroughly prepared. UN ولقد رأينا في السنة الماضية أنه حتى البنود التي تناقش بصورة أولية لا غير في أي دورة موضوعية ينبغي التحضير لها تحضيرا مستفيضا.
    Secretariat organized a substantive session of the Special Committee and a resumed session on implementation of sexual exploitation and abuse policy issues UN ونظمت الأمانة دورة موضوعية للجنة الخاصة ودورة مستأنفة بشأن تنفيذ المسائل المتعلقة بالسياسات المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسي
    It is the view of the delegation of Egypt that the biggest disservice we can do to the Disarmament Commission is to convene a substantive session and attempt, during the substantive session, to reach agreement on the items. UN ويرى وفد مصر أن أسوأ ما يمكن أن نفعله لهيئة نزع السلاح هو أن نعقد دورة موضوعية ثم نحاول، أثناء الدورة الموضوعية، التوصل إلى اتفاق بشأن البنود.
    The length of the report is not really that relevant, but let us call a spade a spade and say that it was an organizational session rather than a substantive session. UN وليس طول التقرير في الواقع بذي أهمية كبيرة، ولكن لعلنا نسمي الأشياء بأسمائها ونقول إنها كانت دورة تنظيمية بدلاً من دورة موضوعية.
    It is rather unfortunate that for reasons of logistics the Disarmament Commission was unable to hold a substantive session during 2002 to conclude the three-year cycle of work commenced in 2000. UN لسوء الطالع أنه نتيجة لأسباب إدارية تنظيمية لم تستطع هيئة نزع السلاح عقد دورة موضوعية في عام 2002 لإنهاء الحلقة الثلاثية التي بدأت في عام 2000.
    With regard to the new proposal concerning paragraph 6, we agree with the comment of our colleague from the United Kingdom, because it had not been decided during the informal consultations whether or not there should be a substantive session. UN وأما فيما يتعلق بالاقتراح الجديد بشأن الفقرة 6، فنعرب عن اتفاقنا مع ملاحظة زميلنا ممثل المملكة المتحدة، لأنه لم يتقرر خلال المشاورات غير الرسمية عقد دورة موضوعية من عدمه.
    So if we want to state the reason why we did not, it is a fact that if we had had an agenda, we would have worked and had a substantive session. UN فإذا أردنا أن نتذكر السبب في عدم لجوئنا إلى ذلك، فالواقع أنه لو كان لدينا جدول أعمال لَكُنّا عملنا ولَكُنّا عقدنا دورة موضوعية.
    We hope that, in the context of the First Committee's work during the next session of the General Assembly, we will be able to make decisive progress with a view to creating the necessary conditions so that this Commission will be able to hold a substantive session in 2006. UN ويحدونا الأمل أنه في سياق عمل اللجنة الأولى خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة، سوف يتسنى لنا إحراز تقدم حاسم من أجل تهيئة الظروف اللازمة لكي تتمكن هذه الهيئة من عقد دورة موضوعية في عام 2006.
    Despite managing to hold a substantive session this year after a long impasse, the Disarmament Commission was unable to produce a substantive outcome. UN وعلى الرغم من أن هيئة نزع السلاح تمكنت من عقد دورة موضوعية هذا العام، بعد مأزق طويل، فإنها عجزت عن إنتاج وثيقة ختامية موضوعية.
    Similarly, the Commission on Disarmament was able to agree last year on substantive agenda items, allowing it to resume a substantive session after three years of deadlock. UN وهيئة نزع السلاح أيضا تمكنت من الاتفاق في العام الماضي على إدراج بندين موضوعيين في جدول أعمالها، وهذا مكّنها من استئناف دورة موضوعية بعد ثلاث سنوات من الجمود.
    As we all know, the long-standing stalemate in the Conference on Disarmament and the failure to complete a substantive session of the Disarmament Commission since its unsuccessful negotiations at the 2003 session have brought about a crisis of confidence in the multilateral disarmament machinery. UN فقد تعرض جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف، كما نعرف جميعا، لأزمة ثقة بفعل الجمود طويل الأمد في مؤتمر نزع السلاح والعجز عن إكمال دورة موضوعية لهيئة نزع السلاح منذ إخفاق مفاوضاتها في دورة العام 2003.
    (c) That the Preparatory Committee should hold a substantive session of two weeks' duration at Headquarters in August 1993. UN )ج( أن تعقد اللجنة التحضيرية دورة موضوعية مدتها أسبوعان في مقر اﻷمم المتحدة في آب/اغسطس ١٩٩٣.
    This would also be consistent with decision 2001/320 of the Council to consider, at a substantive session before 2005, devoting a high-level segment to the review and coordination of the implementation of the Programme of Action. UN وسيكون هذا متسقا مع مقرر المجلس 2001/320 الذي ينص على أنه سينظر، في دورة موضوعية تعقد قبل عام 2005، في تكريس جزء رفيع المستوى لاستعراض وتنسيق تنفيذ برنامج العمل هذا.
    An OAU expert meeting immediately prior to the Ministerial Meeting, at which a statement by the Representative was issued, included a substantive session on internal displacement in Africa. UN وقد كان اجتماع خبراء تابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، معقود قبل الاجتماع الوزاري مباشرة وأصدر فيه ممثل اﻷمين العام بيانا، قد عقد جلسة موضوعية مخصصة للتشريد داخليا في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more