"a successful model" - Translation from English to Arabic

    • نموذجا ناجحا
        
    • نموذج ناجح
        
    • نموذجاً ناجحاً
        
    The cooperation programme on climate change and renewable energy between Italy, Austria, the Municipality of Milan and the Pacific SIDs has become, after only three years of implementation, a successful model for international cooperation. UN إن برنامج التعاون بشأن تغير المناخ والطاقة المتجددة فيما بين إيطاليا والنمسا، وبلدية ميلان، والدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، بعد ثلاث سنوات من التنفيذ، أصبح نموذجا ناجحا للتعاون الدولي.
    That partnership has been welcomed by all sides, including the United Nations, as a successful model of cooperation that could be applied to other regions facing humanitarian emergencies. UN وقد لقيت الشراكة الترحيب من جميع الجهات، بما في ذلك الأمم المتحدة، بوصفها نموذجا ناجحا للتعاون ويمكن تطبيقه في مناطق أخرى تواجه حالات طوارئ إنسانية.
    :: The U.S. is committed to making Iraq a successful model for the region, economically and politically. UN :: تلتزم الولايات المتحدة بجعل العراق نموذجا ناجحا من الناحية الاقتصادية والسياسية في المنطقة.
    Gender equity promotion in the private sector in Mexico: the development of a successful model. UN تعزيز مساواة الجنسين في القطاع الخاص بالمكسيك: وضع نموذج ناجح.
    The establishment of business development shops has proven to be a successful model for providing relevant services at the local level. UN وقد ثبت أن إنشاء محلات تنمية الأعمال التجارية نموذج ناجح لتقديم الخدمات ذات الصلة على الصعيد المحلي؛
    The migrant and community health centre is a successful model for providing physically and economically accessible health care for migrant farm workers. UN ويشكل المركز الصحي للمهاجر والمجتمع المحلي نموذجاً ناجحاً لتقديم رعاية صحية ميسرة مادياً واقتصادياً إلى عمال المزارع المهاجرين.
    We hope it might serve as a successful model for similar efforts in other regions of the world. UN وأملنا أن تصبح هذه الشراكة نموذجا ناجحا لبذل جهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم.
    The Mechanism for the Review of Implementation of the Convention, adopted by States parties, is widely considered a successful model. UN وتعتبر آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية التي اعتمدتها الدول الأطراف على نطاق واسع نموذجا ناجحا.
    In the same vein, the agreement between UNHCR and the World Food Programme was a successful model that could be replicated with other agencies. UN وفي الاطار نفسه، فإن الاتفاق بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي يمثل نموذجا ناجحا يمكن أن يحتذى مع وكالات أخرى.
    Its various programmes and projects were aimed at promoting sustainable development and regional integration, and it was considered to be a successful model of South-South cooperation. UN وكان الهدف من برامجها ومشاريعها المختلفة تعزيز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي، وقد اعتُبرت نموذجا ناجحا للتعاون بين بلدان الجنوب.
    On a strategic and regional level, DEEP was recognized in 2011 by the Organization for Islamic Countries as a successful model to be replicated in neighbouring countries. UN وعلى صعيد استراتيجي وإقليمي، اعترفت منظمة البلدان الإسلامية بالبرنامج في عام 2011 بوصفه نموذجا ناجحا يتعين تطبيقه في بلدان مجاورة.
    The partnership initiative was a successful model of cross-sectoral implementation of marine and coastal ecosystem management for sustainable development. UN وكانت مبادرة الشراكة نموذجا ناجحا لتنفيذ شامل للقطاعات للإدارة المستندة إلى النظم الإيكولوجية للمناطق البحرية والساحلية من أجل التنمية المستدامة.
    Another delegation, supported by several others, commended HDI as a successful model for poverty alleviation that could be replicated in other countries. UN وأثنى وفد آخر، مؤيدا في ذلك من عدة وفود أخرى، على مبادرة التنمية البشرية بوصفها نموذجا ناجحا للتخفيف من حدة الفقر ويمكن تكرارها في بلدان أخرى.
    In some ways, the trade activities within the UN system represent a successful model for achieving coherence based on mandate and competence specialization, despite the number of players involved. UN ذلك أن الأنشطة التجارية في إطار منظومة الأمم المتحدة تمثل إلى حد ما نموذجا ناجحا لتحقيق التماسك استنادا إلى الولاية والاختصاص، رغم عدد الجهات التي تضطلع بدور أو آخر في هذه الأنشطة.
    The trade activities within the United Nations system were seen as in some ways representing a successful model for achieving coherence based on mandate and competence specialization, despite the number of players involved. UN واعتبرت أنشطة التجارة في إطار منظومة الأمم المتحدة مسألة تمثل من بعض الجوانب نموذجا ناجحا في تحقيق الاتساق القائم على الولاية والتخصص، رغم عدد الجهات المشاركة.
    The Community School has so far created a successful model of cooperation and collaboration between Palestinian Arab and Jewish Israelis. UN وقد قامت المدرسة الأهلية حتى الآن بخلق نموذج ناجح للتعاون والتآزر بين الإسرائيليين العرب واليهود.
    The continuing strategic lessons and experiences from HDI and HDI-E will, over time, allow for the development of a successful model for ensuring sustainability in poverty alleviation interventions at the grass-roots level and for advancing grass-roots development. UN وبمرور الوقت سوف تتيح الدروس الاستراتيجية والخبرات المستمرة المستفادة من مبادرة التنمية البشرية ومن تمديد المبادرة وضع نموذج ناجح لضمان الاستدامة في تدخلات تخفيف حدة الفقر على مستوى القواعد الشعبية والنهوض بتنمية هذه القواعد.
    PEAR was found to be highly cost-effective, and the partnership between UNICEF and four non-governmental organizations (NGOs) demonstrated a successful model of cooperation. UN وتبين أن برنامج المساعدة الموسَّعة للعائدين فعال من حيث التكلفة، وأن الشراكة بين اليونيسيف وأربع منظمات غير حكومية أثبت أنه نموذج ناجح من التعاون.
    Her Government followed a policy based on justice and balance concerning universal issues, and her country was a successful model of religious freedom. UN وأضافت قائلة إن حكومتها تنتهج سياسة تستند إلى العدالة والموازنة إزاء القضايا الدولية وإن بلدها يُعتبر نموذجاً ناجحاً للحريات الدينية.
    Partnerships and inter-agency collaborative efforts seem to be the best way to achieve the expected results and the Inter-agency Technical Committee created in the framework of the Forum of Ministers of the Environment of Latin America and the Caribbean can be considered as a successful model. Regional annex IV North-America UN 7 - ويبدو أن الشراكات والجهود التعاونية المشتركة بين الوكالات هي خير وسيلة لتحقيق النتائج المتوقعة. ويمكن اعتبار اللجنة التقنية المشتركة بين الوكالات التي أُنشئت في إطار منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي نموذجاً ناجحاً.
    The bill on the protection of women from domestic violence, for example, allows the judicial, security and social institutions of the State to approach the subject of violence against women in a comprehensive manner and develop a successful model to achieve gender equality and restore the rights of women - as citizens - from the hegemony of the sects and sectarian institutions. UN إن مشروع قانون حماية النساء من العنف الأسري، مثلاً، يسمح لمؤسسات الدولة القضائية والأمنية والاجتماعية بمقاربة موضوع العنف ضد النساء على نحو شامل، ويشكّل نموذجاً ناجحاً لإحقاق المساواة الجندرية ولاستعادة حقوق النساء - بما هنّ مواطِنات - من هيمنة الطوائف ومؤسساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more