"a sufficient degree of" - Translation from English to Arabic

    • درجة كافية من
        
    • قدر كاف من
        
    A fully inclusive regime must have a sufficient degree of flexibility to reflect their interests and needs. UN ويتعين أن يكون لأي نظام شامل درجة كافية من المرونة ليعكس مصالح تلك البلدان واحتياجاتها.
    a sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; UN `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛
    a sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; UN `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛
    Wherever there had been a sufficient degree of mutual understanding and cooperation, it had been possible to find satisfactory solutions. UN وطالما وجد قدر كاف من التفاهم المتبادل والتعاون سيمكن التوصل إلى حلول مرضية.
    Conversely, the International Commission of Inquiry in Burundi, established by the Council in 1995, was referred to as an instance in which the Council had not maintained a sufficient degree of involvement and momentum and, consequently, after more than 15 years no progress had been made in holding accountable those responsible for the violence. UN وعلى عكس ذلك، أُشير إلى لجنة التحقيق الدولية المعنية ببوروندي، التي أنشأها المجلس عام 1995، على أنها مثال للحالات التي لم يحافظ فيها المجلس على قدر كاف من الالتزام والزخم، وكانت النتيجة أنه بعد مرور أكثر من 15 عاما، لم يحرَز أي تقدم في مساءلة المسؤولين عن أعمال العنف.
    It seems advisable to accommodate a sufficient degree of intra-religious diversity in initiatives of interreligious dialogue. UN ويبدو من المحبذ إيجاد درجة كافية من التعددية داخل الدين الواحد في مبادرات الحوار بين الأديان.
    Under common law, immunity or a reduction in sentence could be offered to an offender agreeing to assist the prosecution, on the basis of a decision by the prosecutor and a sufficient degree of transparency and accountability. UN وفي إطار القانون العام، يمكن منح الجاني الذي يوافق على مساعدة النيابة العامة حصانة من العقاب أو تخفيف الحكم الصادر ضدَّه، على أساس قرار يصدره المدَّعي العام وتوافر درجة كافية من الشفافية والمساءلة.
    This requires the submission of concrete and tangible evidence of a sufficient degree of specificity and probative value. UN ويقتضي هذا الأمر تقديم أدلة محددة وملموسة على درجة كافية من الدقة والقيمة الإثباتية.
    In our view, the first, very basic, level of autonomy should, however, be acknowledged for all communities having a sufficient degree of distinctive identity. UN ومــع ذلـــك، نــــرى أن المســتوى اﻷول، اﻷساسي للغاية، للحكم الذاتي ينبغي أن يعترف به لجميع الجماعات التـــي لديها درجة كافية من الهوية المتميزة.
    The challenge is to find a balance between, on the one hand, the need for diversity and specialized regimes and solutions, and, on the other hand, the importance of maintaining an overall framework or system of international law that offers a sufficient degree of security and coherence. UN والتحدي هو أن نجد التوازن بين الحاجة إلى التنوُّع والأنظمة والحلول المتخصصة، من جهة، وبين أهمية صون إطار أو نظام عام من القانون الدولي، يوفر درجة كافية من الأمن والاتساق، من جهة أخرى.
    The Committee is concerned that, owing to excessive dependence on short-term external funding and development aid, the national machinery for the advancement of women has not achieved a sufficient degree of sustainability and professional efficiency in its work. UN وتشعر اللجنة بالقلق بسبب الاعتماد المفرط على التمويل الخارجي والمعونة الإنمائية القصيرة الأجل، وعـدم تحقيق الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة درجة كافية من الاستدامة والكفاءة المهنية في عمله.
    The overall design and stringency of the future disciplines are at issue with developing countries, which are arguing for a sufficient degree of flexibilities for them. UN وتشكل الضوابط المستقبلية، من حيث تصميمها وصرامتها عموما، موضوع نقاش حيث تطالب البلدان النامية بإضفاء درجة كافية من المرونة عليها.
    The Committee is concerned that, owing to excessive dependence on short-term external funding and development aid, the national machinery for the advancement of women has not achieved a sufficient degree of sustainability and professional efficiency in its work. UN وتشعر اللجنة بالقلق بسبب الاعتماد المفرط على التمويل الخارجي والمعونة الإنمائية القصيرة الأجل، وعـدم تحقيق الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة درجة كافية من الاستدامة والكفاءة المهنية في عمله.
    Instead, we need to build a system which ensures a sufficient degree of resilience in the face of the increasing volatility of international markets of agricultural primary commodities, and which maintains such volatility within acceptable margins. UN وبدلاً من ذلك، لا بد لنا من بناء نظام يكفل درجة كافية من القدرة على التكيف مع تزايد تقلب الأسواق الدولية للسلع الزراعية الأولية، ويبقي على هذا التقلب ضمن حدود مقبولة.
    11. Longer-term development demands a sufficient degree of security to facilitate poverty reduction and economic growth. UN 11 - وتقتضي التنمية طويلة الأجل درجة كافية من الأمن لتيسير الحد من الفقر والنمو الاقتصادي.
    In order to ensure a sufficient degree of predictability of the application of the draft Convention with regard to the debtor, in the case of multiple places of business of the debtor, reference is made to the place with the closest connection to the original contract. UN وبغية كفالة درجة كافية من امكانية التكهن بشأن انطباق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمدين، يشار، في حالة وجود أماكن عمل متعددة للمدين، إلى المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    155. It has been reported that one of the greatest impediments to a genuine " quality culture " in shipping is the lack of a sufficient degree of transparency in the information on the quality of ships and their operators. UN 155 - وأفادت التقارير بأن إحدى العقبات الكبرى أمام قيام " ثقافة أصيلة للجودة " في مجال النقل البحري هو عدم بلوغ درجة كافية من الشفافية بشأن المعلومات المتعلقة بنوعية السفن والعاملين عليها.
    Firms, in fact, can be expected to be more inclined to transfer new technologies and inventions when a sufficient degree of legal certainty regarding the returns from sharing precious innovative ideas is guaranteed. UN ويُتوقع من الشركات، بالفعل، أن تكون أكثر ميلاً الى نقل التكنولوجيات والاختراعات الجديدة عندما تطمئن الى وجود درجة كافية من اليقين القانوني يكفل لها حماية العائدات الناتجة عن تقاسم الأفكار الابتكارية الثمينة.
    In that regard, greater emphasis should be placed on domestic revenue generation and on strengthening the private sector, so as to ensure a sufficient degree of national ownership of the country's overall development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة التركيز على إيجاد الموارد الداخلية وتقوية القطاع الخاص ليتسنى ضمان قدر كاف من الملكية الوطنية للتنمية الشاملة في هذا البلد.
    The Working Group was sympathetic to the need for affording a sufficient degree of flexibility to the definition so as not to pose obstacles to the use of electronic signatures in the manner most suitable in a paperless environment. UN وتفهّم الفريق العامل الحاجة الى اضفاء قدر كاف من المرونة على التعريف لكي لا يضع عقبات أمام استعمال التوقيعات الالكترونية على أنسب وجه في بيئة غير ورقية.
    The question is how to maintain a sufficient degree of competition between such entities without sacrificing the gains from economies of scale and efficiency. UN والسؤال هو كيف يمكن الحفاظ على قدر كاف من المنافسة بين هذه الكيانات دون التضحية بالمكاسب المستمدة من وفورات الحجم والكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more