"a sufficient reason" - Translation from English to Arabic

    • سبباً كافياً
        
    • سببا كافيا
        
    In any event, the mere fact that the complainant suffers from mental health problems today cannot be considered a sufficient reason not to proceed with the deportation. UN وفي جميع الأحوال، لا يمكن اعتبار إصابة صاحبة الشكوى باضطرابات عقلية سبباً كافياً يمنع ترحيلها.
    In any event, the mere fact that the complainant suffers from mental health problems today cannot be considered a sufficient reason not to proceed with the deportation. UN وفي جميع الأحوال، لا يمكن اعتبار إصابة صاحبة الشكوى باضطرابات عقلية سبباً كافياً يمنع ترحيلها.
    It held that the fact that annulment proceedings were pending was not a sufficient reason to refuse the enforcement; the actual annulment or suspension of the decision must be proved. UN ورأت أنَّ تعليق إجراءات الإلغاء ليس سبباً كافياً لرفض الإنفاذ؛ إذ يجب إثبات الإلغاء أو التعليق الفعلي للقرار.
    The fact that a circumstance precluding wrongfulness was rarely invoked was not a sufficient reason for omitting mention of it altogether. UN ونبّه إلى أن ندرة الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية لا تعد سببا كافيا لإهمال ذكرها كليا.
    Germany thinks, however, that this is not a sufficient reason to exclude a non-governmental organization from participating in the work of the Council. UN غير أن ألمانيا ترى أن هذا ليس سببا كافيا لاستبعاد منظمة غير حكومية من المشاركة في أعمال المجلس.
    The mistake is presumed to be essential if it concerns the circumstances related to the other spouse, the knowledge of which would have been a sufficient reason for not contracting marriage. UN ويعتبر الخطأ أساسيا إذا كان يتعلق بالظروف المتصلة بالزوج الآخر والتي كانت معرفتها ستشكل سببا كافيا لعدم عقد الزواج.
    The existence of nuclear weapons is not a sufficient reason to retain them. UN ووجود اﻷسلحة النووية ليس سبباً كافياً للاحتفاظ بها.
    Furthermore, she points out that one of the medical reports that were submitted confirms that the very pathology unleashed by her experiences may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset. UN وإضافة إلى ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أحد التقارير الطبية المقدمة الذي جرى التأكيد فيه أن المرض الذي تسبب فيه ما جرى قد يكون في حد ذاته سبباً كافياً لتفسير سبب عدم الإبلاغ عن الحادث منذ البداية.
    Furthermore, she points out that one of the medical reports that were submitted confirms that the very pathology unleashed by her experiences may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset. UN وإضافة إلى ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أحد التقارير الطبية المقدمة الذي جرى التأكيد فيه أن المرض الذي تسبب فيه ما جرى قد يكون في حد ذاته سبباً كافياً لتفسير سبب عدم الإبلاغ عن الحادث منذ البداية.
    The inherent properties of PFOS as a PBT and POP were already a sufficient reason for taking regulatory action. UN وتشكل الخصائص المميزة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من حيث الثبات والتراكم البيولوجي والسمية وكملوث عضوي ثابت، سبباً كافياً لاتخاذ إجراء تنظيمي.
    The inherent properties of PFOS as a PBT and POP were already a sufficient reason for taking regulatory action. UN وتشكل الخصائص المميزة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من حيث الثبات والتراكم البيولوجي والسمية وكملوث عضوي ثابت، سبباً كافياً لاتخاذ إجراء تنظيمي.
    The inherent properties of PFOS as a PBT and POP were already a sufficient reason for taking regulatory action. UN وتشكل الخصائص المميزة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني من حيث الثبات والتراكم البيولوجي والسمية وكملوث عضوي ثابت، سبباً كافياً لاتخاذ إجراء تنظيمي.
    In refusing to take new testimony from the witness who was in the United States, the Public Prosecutor's Office considered that the fact that the defence had not been present while the testimony was given was not a sufficient reason to call for a further testimony. UN وفيما يتعلق برفض مكتب المدعي العام تلقي شهادة جديدة من شاهد يعيش في الولايات المتحدة الأمريكية، فإنه يرى أن عدم حضور الدفاع أثناء الإدلاء بهذه الشهادة لا يشكل سبباً كافياً لطلب شهادة أخرى.
    However, the Panel does not consider that these potential difficulties are a sufficient reason for a wholesale rejection of these methodologies, or for concluding that their use is contrary to international law principles. UN بيد أن الفريق لا يرى أن هذه الصعوبات المحتملة تشكل سبباً كافياً لرفض هذه المنهجيات جملةً وتفصيلاً، أو للاستنتاج بأن استخدامها يتعارض مع مبادئ القانون الدولي.
    He also added that if the act of an individual was considered outside the scope of his or her employment, this would not be a sufficient reason to absolve the United Nations of liability, reasoning that the fact of sending individuals to participate in peace operations missions engages the responsibility of the organization. UN كما أضاف أنه إن اعتُبر فعل فرد من الأفراد خارجاً عن نطاق عمله، فإن ذلك ليس سبباً كافياً لإعفاء الأمم المتحدة من المسؤولية، مستدلاً بأن إرسال أفراد للمشاركة في عمليات دعم السلام يحمل المنظمة المسؤولية.
    The quotation in itself is a sufficient reason for the indictment of Iraq for it proves that it really shows no respect for Kuwait as a sovereign State. UN وهذا الاقتباس يعد في حد ذاته سببا كافيا لإدانة العراق نظرا لأنه لا ينطوي على أي احترام للكويت كدولة ذات سيادة.
    This shows that the effectiveness of a remedy is not a sufficient reason to make it obligatory or to dispense with it. UN ويبين ذلك أن فعالية سبل الانتصاف ليست سببا كافيا لجعلها إلزامية أو لاستبعادها.
    The use of automated information systems alone was not felt to be a sufficient reason to that end. UN ورئي أن استخدام نظم المعلومات المؤتمتة لا يمثل وحده سببا كافيا لبلوغ تلك النتيجة.
    According to the decision, academic studies would not be a sufficient reason for receiving a permit to enter East Jerusalem from the West Bank. UN ووفقا لهذا القرار، لن تعتبر الدراسات اﻷكاديمية سببا كافيا للحصول على تصريح بدخول القدس الشرقية من الضفة الغربية.
    While pregnancy is not a sufficient reason for granting permission to minors to marry in Hungary, pregnancy and the birth of a child may be considered valid reasons in the Netherlands and the Russian Federation. UN ولا يعتبر الحمل سببا كافيا لمنح القاصرين موافقة على الزواج في هنغاريا، إلاّ أن الحمل وولادة طفل يمكن أخذهما في الاعتبار في هولندا والاتحاد الروسي.
    If a person was on one of the United Nations lists of terrorist persons that would be a sufficient reason to not grant that person with a firearm licence. UN فإذا كان شخص من الأشخاص مدرجا على لوائح الأمم المتحدة للإرهابيين، فإن هذا يعد سببا كافيا لعدم منح ذلك الشخص ترخيصا لحيازة سلاح ناري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more