"a suitable mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية مناسبة
        
    • آلية ملائمة
        
    Demand-side innovation policies are a suitable mechanism to contribute to these goals. UN وسياسات الابتكار المعتمدة على الطلب آلية مناسبة للمساهمة في هذه الأهداف.
    To create a suitable mechanism for coordination between Arab postal organizations; UN إيجاد آلية مناسبة للتنسيق بين مؤسسات البريد العربية.
    The speaker noted that that fund was a suitable mechanism for assisting the implementation of bilateral and multilateral aid programmes. UN وأشار المتكلم إلى أن ذلك الصندوق يشكل آلية مناسبة للمساعدة على تنفيذ برامج المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The interchange of community experiences has been shown to be a suitable mechanism for promoting the best practices of human rights learning. UN لقد ثبت أن تبادل الخبرات المجتمعية يشكل آلية ملائمة لتعزيز أفضل الممارسات في مجال تعلُّم حقوق الإنسان.
    Furthermore, a suitable mechanism for coordination between Headquarters and offices away from Headquarters should be put in place. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر.
    We expect that on that occasion a suitable mechanism for Governments’ discussion of the draft will be decided upon. UN ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان.
    In this regard, the Commission could come up with a suitable mechanism for necessary input from experts and expert bodies. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تشكل آلية مناسبة لجمع المدخلات اللازمة من الخبراء وهيئات الخبراء.
    There was a need to devise integrated development strategies and a suitable mechanism at both the national and international levels for fostering international cooperation. UN وشدد المتكلم على ضرورة وضع استراتيجية انمائية متكاملة وإنشاء آلية مناسبة على المستويين الوطني والدولي لتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان.
    A view was expressed that it was unrealistic to consider General Assembly resolutions as a suitable mechanism for the purposes sought under a new international instrument. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من غير الواقعي اعتبار قرارات الجمعية العامة آلية مناسبة لتحقيق الأغراض المنشودة في إطار صك دولي جديد.
    63. The Government was then considering a suitable mechanism for disciplining judges. UN 63- وتفكر الحكومة في آلية مناسبة لضبط سلوك القضاة.
    a suitable mechanism for financing the Court had to be set up in order to preserve its independence. UN ويتعين إقامة آلية مناسبة لتمويل المحكمة بغية الحفاظ على استقلالها .
    The time had come for a systematic campaign to widen the membership of UNIDO, and he suggested that a suitable mechanism be established by the Director-General to pursue the matter. UN وأشار إلى أن الوقت قد حان للقيام بحملة نظامية لتوسيع نطاق عضوية اليونيدو، فاقترح أن ينشئ المدير العام آلية مناسبة لمباشرة هذه المسألة.
    In that regard, the African States parties reiterate their commitment to the objectives of the ICC and call for the establishment of a suitable mechanism to enhance cooperation between the Court and States parties. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدول الأفريقية الأطراف مجددا التزامها بأهداف المحكمة وتدعو إلى إنشاء آلية مناسبة لتعزيز التعاون بين المحكمة والدول الأطراف.
    However, the view was also expressed that a suitable mechanism should accommodate those cases when numerous individuals would be affected as third parties by the execution of a volume contract, such as when the volume contract that spanned several years was concluded. UN ولكن، أبدي رأي مفاده أنّ أيّ آلية مناسبة ينبغي أن تستوعب الحالات التي يكون فيها أفراد عديدون متأثرين بصفتهم أطرافا ثالثة بتنفيذ عقد الحجم، ومن ذلك مثلا عندما يكون تنفيذ عقد الحجم المبرم ممتدا على مدى عدة سنوات.
    ICJ suggested that the mandate of an independent expert might provide a suitable mechanism for further consideration of the draft set of principles with a view to their adoption by the Commission, and for studying the issue of impunity of perpetrators of economic, social and cultural rights violations and the proposal of international standards in that respect. UN وأفادت اللجنة بأن ولاية الخبير المستقل يمكن أن توفر آلية مناسبة لزيادة النظر في مشروع مجموعة المبادئ بغرض اعتماده من جانب اللجنة، ودراسة قضية إفلات منتهكي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، واقتراح وضع معايير دولية في هذا الصدد.
    38. On 26 June, a spokesman for the League of Arab States announced that discussions were under way on a suitable mechanism for the return of Kuwaiti archives. UN 38 - وفي 26 حزيران/يونيه، أعلن الناطق باسم جامعة الدول العربية أن المناقشات جارية بشأن آلية مناسبة لإعادة المحفوظات الكويتية.
    2. It was a highly positive sign that during the current year a great many countries had endorsed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which was a suitable mechanism for fostering the process of gradual disarmament and eliminating such weapons. UN ٢ - وأردف يقول إنها لدلالة إيجابية للغاية أن يقوم عدد كبير جدا من البلدان خلال السنة الحالية بتأييد التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تمثل آلية مناسبة لتشجيع عملية نزع اﻷسلحة والقضاء على مثل هذه اﻷسلحة بصورة تدريجية.
    76. Consideration should also be given to the establishment of a suitable mechanism for incorporating the views of NGOs and the private sector in the articulation of TCDC policy and the planning and implementation of TCDC activities. UN ٧٦ - كذلك ينبغي النظر في إقامة آلية مناسبة ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في وضع سياسة هذا التعاون التقني، وفي تخطيط وتنفيذ أنشطته.
    Furthermore, a suitable mechanism for coordination between Headquarters and offices away from Headquarters should be put in place. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر.
    Parliament was examining a number of bills aimed at guaranteeing the right to legal aid and it was hoped that a suitable mechanism would be established soon. UN وقد عرضت على البرلمان عدة مشاريع قوانين تهدف إلى ضمان الحق في المساعدة القانونية، والأمل قائم بالتمكن من وضع آلية ملائمة في وقت قريب.
    This Agreement has already set an important precedent at the international level as a suitable mechanism for protecting a migratory resource of importance to various countries. UN وقد أرسى ذلك الاتفاق فعلا سابقة هامة على المستوى الدولي، بوصفه آلية ملائمة لحماية مورد رحﱠال ذي أهمية لبلدان شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more