"a sum of money" - Translation from English to Arabic

    • مبلغ من المال
        
    • مبلغاً من المال
        
    • مبلغا من المال
        
    • مبلغ مالي
        
    • مبلغ نقدي
        
    • مبلغا ماليا
        
    Acting on behalf of their agents for a sum of money, locals befriend the children and lure them with false promises. UN ويقوم هؤلاء الرجال المحليون مقابل حصولهم على مبلغ من المال ممن يعملون لحسابهم بمصادقة اﻷطفال وإغرائهم بوعود كاذبة.
    a sum of money belonging to one of them was locked in the truck overnight. UN وترك مبلغ من المال يعود لأحدهم في موضع مقفل في الشاحنة طوال الليل.
    In this context, it must be noted that the United Nations may not evade its international obligations simply by paying a sum of money as compensation to the persons concerned. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي الإشارة إلى أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفي بالتزاماتها الدولية بمجرد دفع مبلغ من المال إلى الأفراد المعنيين على سبيل التعويض.
    The Government also gave each family that voluntarily moved, a sum of money to assist it during the interim period. UN وكذلك منحت الحكومة لكل أسرة تنتقل بمحض إرادتها مبلغاً من المال يساعدها في الفترة الانتقالية.
    The Government also gave each family that voluntarily moved, a sum of money to assist it during the interim period. UN وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية.
    The staff member shall be paid a sum of money factoring in the period of such accrued leave up to a maximum of sixty working days. UN ويدفع للموظف مبلغ مالي تراعى فيه فترة هذه الإجازة المستحقة بحد أقصى لا يتجاوز 60 يوم عمل.
    Under article 104.2 of the Criminal Code, a sum of money corresponding to the value of the property may be confiscated instead of the property itself. UN وبموجب المادة 104-2 من القانون الجنائي، يجوز مصادرة مبلغ نقدي مكافئ لقيمة الممتلكات بدلا من الممتلكات نفسها.
    They had been offered a sum of money to vacate their dwellings, since that had been what they had asked for. UN وعُرض على تلك اﻷسر مبلغ من المال ﻹخلاء مساكنهم حيث كان ذلك هو ما يرغبون.
    Whoever receives a sum of money as reimbursement for the conclusion of a marriage of this type will be punished by imprisonment of 15 days to one year or by a fine of Euro2,600. UN وكل من يحصل على مبلغ من المال بهدف دفعه لقاء عقد مثل هذا الزواج يعاقب بالحبس لفترة تتراوح بين خمسة عشر يوما وسنة، أو بغرامة تتراوح بين ستة وعشرين ومائة يورو.
    Prior to arrival in Lebanon, the female worker pays a sum of money to sign a contract in her own country. UN تقوم العاملة قبل مجيئها إلى لبنان بدفع مبلغ من المال مقابل توقيعها على عقد في بلدها.
    I organized a plan to transfer a sum of money to the candidate who would work against the goal of a nuclear Iran. Open Subtitles قمت بتنظيم خطّة لتحويل مبلغ من المال للمرشح الذي يعمل ضدّ هدف إيران النووي.
    I organized a plan to transfer a sum of money to the candidate who would work against the goal of a nuclear Iran. Open Subtitles 2017. لقد نظّمت خطّة لتحويل مبلغ من المال للمرشح الذي سيعمل ضدّ
    On Sunday, 16 May, they found her basket containing her personal belongings and a sum of money. UN ويوم اﻷحد ٦١ أيار/مايو، عثروا على سلتها التي تحتوي على امتعتها الشخصية وعلى مبلغ من المال.
    If, upon separation from service, a staff member has accrued compensatory time off, he or she may be paid in lieu thereof a sum of money corresponding to the net base salary for an equivalent number of hours; UN واذا حدث أن جمﱠع الموظف، عند انتهاء الخدمة، إجازة تعويضية يجوز أن يدفع له بدلا منها مبلغ من المال يقابل صافي المرتب اﻷساسي لعدد مساو من الساعات؛
    The award provided that the defendant was obliged to transfer its shares to the firm, register that transfer, pay out a sum of money plus interest and cover the arbitration fees. UN ونص قرار التحكيم على إلزام المدَّعَى عليه بتحويل حصصه إلى الشركة وتسجيل عملية التحويل ودفع مبلغ من المال إضافة إلى الفوائد وتحمل مصاريف التحكيم.
    Any person who is a victim of an employee's violation of the rights of the person is entitled to a sum of money as moral damages, provided that this is justified by the seriousness of the offence and that the perpetrator has not provided some other form of satisfaction. UN ويحق لأي شخص يقع ضحية لانتهاك موظف ما لحقوق الشخص، الحصول على مبلغ من المال تعويضاً عن الأضرار المعنوية، بشرط أن تبرره جسامة المخالفة وألا يكون الفاعل قد قدم شكلاً آخر من أشكال الترضية.
    His counsel sought the consent of the court-appointed counsel, who received a sum of money from the author as a fee. UN والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ.
    It was noticed that, in some organizations, a sum of money is used as the criteria for establishing the significance of financial risks, while for risks that can cause disruption to operations, the length of disruption is used. UN ولوحظ أن بعض المنظمات تحدد مبلغاً من المال كمعيار لقياس فداحة المخاطر المالية، أما المخاطر التي قد تتسبب في توقف العمليات فمعيار قياسها هو الفترة الزمنية لهذا التوقف.
    The lender gives a sum of money to a loanee, the repayment is daily with a usually high interest rate. UN ويقدم المقرض مبلغا من المال إلى المقترض، ويجري السداد يوميا بسعر فائدة مرتفع عادة.
    Even if they were able to secure the consent of their people to this distasteful plan, where do they propose to find a sum of money approaching £1 billion? No, I believe the real motive behind this offer is much more basic. UN وحتى إذا أمكنهم ضمان موافقة شعبهم على هذه الخطة الكريهة، فأين يتوقعون أن يجدوا مبلغا من المال يقارب بليون جنيه؟ لا، أعتقد أن الحافز الحقيقي وراء هذا العرض هو حافز أساسي كثيرا.
    Applications for compensation sometimes took the form of a request for an apartment or assistance for the victim's family or children, rather than a sum of money. UN وفيما يتعلق بطلبات التعويض، تطلب الضحايا أحياناً الحصول على سكن أو على مساعدة لأسرها أو لأطفالها بدلاً من مبلغ مالي.
    “With the exceptions hereinafter mentioned, no person shall be arrested or imprisoned for making default in payment of a sum of money. UN " فيما عدا الاستثناءات المذكورة فيما يلي، لا يُعتقل أو يُحبس أي انسان لمجرد تخلفه عن دفع مبلغ نقدي.
    However, in practice, the heirs may agree that the female heirs will receive a sum of money representing their share of the estate. UN بيد أنه، يمكن على صعيد الممارسة أن يتفق الورثة على إعطاء الوارثات مبلغا ماليا مقابل إرثهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more