"a supportive role in" - Translation from English to Arabic

    • بدور داعم في
        
    • دور داعم في
        
    • دورا داعما في
        
    • بدور مساند في
        
    Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    The EU stands ready to play a supportive role in this process. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية.
    India is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند على استعداد للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Voluntary action by citizens, in particular the PIL, has played a supportive role in safeguarding human rights. UN وكان للأعمال التطوعية التي يقوم بها المواطنون، لا سيما فيما يتعلق بحل المنازعات العامة، دور داعم في ضمان حقوق الإنسان.
    Bangladesh is ready to play a supportive role in this collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وبنغلاديش على استعداد لتأدية دور داعم في هذا المسعى الجماعي لبلوغ سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    We call on development partners, including the United Nations, to play a supportive role in implementing and sustaining these activities. UN ونهيب بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يؤدوا دورا داعما في تنفيذ هذه الأنشطة والحفاظ عليها.
    The Secretariat and experts from other specialized organizations could play a supportive role in this process, and also assist in addressing short-term priority needs in the context of medium- and longer-term engagement. UN ويمكن للأمانة وللخبراء من المنظمات المتخصصة الأخرى القيام بدور داعم في هذه العملية وكذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتوسطة الأجل في سياق التزام متوسط الأجل وطويل الأجل.
    India is ready to play a supportive role in that collective endeavour to achieve just and comprehensive peace in the Middle East. UN والهند مستعدة للقيام بدور داعم في هذا المسعى الجماعي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    We are confident that, under Mr. Abe's guidance, the Department will continue to play a supportive role in the service of States Members of the Organization. UN وإننا على ثقة بأنه من خلال توجيه السيد آبي، ستواصل هذه الإدارة القيام بدور داعم في خدمة الدول أعضاء المنظمة.
    (ii) Encourage the media to play a supportive role in public awareness-raising activities; UN ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛
    Central Government plays a supportive role in this regard, defining the broad outline of policies and preparing the necessary legislation at central level. UN وتقوم الحكومة المركزية بدور داعم في هذا الصدد حيث تحدد الخطوط العريضة للسياسات وتعد التشريع اللازم على المستوى المركزي.
    24. With regard to the Central African Republic, the region will continue to play a supportive role in developing and encouraging a political solution to the crisis. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، ستواصل المنطقة الاضطلاع بدور داعم في إيجاد وتشجيع حل سياسي للأزمة.
    Mr. Kabbaj appealed to the Summit to urge SADC member States to play a supportive role in the ongoing negotiations for replenishment of African Development Fund (ADF) resources. UN وناشد السيد القباج المؤتمر أن يحث الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي على القيام بدور داعم في المفاوضات الجارية من أجل تجديد موارد مصرف التنمية اﻷفريقي.
    Non-governmental organizations can play a supportive role in these initial activities, as well as in agroforestry and the creation of community-based forest enterprises. UN ويمكن أن تسهم المنظمات غير الحكومية بدور داعم في هذه الأنشطة الأولية، وكذلك في الحراجة الزراعية وإنشاء مشاريع غابات يديرها مجتمع محلي.
    Within the same context the Pacific Islands Forum countries represented in New York reaffirm their commitment to play a supportive role in the United Nations decolonization programmes in respect of the remaining non-self-governing territories in the Pacific. UN وفي نفس السياق، تجدد بلدان محفل جزر المحيط الهادئ، الممثلة في نيويورك، تأكيد التزامها بالقيام بدور داعم في برامج الأمم المتحدة للقضاء على الاستعمار في الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ.
    UNIPSIL had played a supportive role in that process. UN وذكر أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون كان له دور داعم في هذه العملية.
    Bangladesh is ready to play a supportive role in that collective endeavour to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    14. Recommends that United Nations agencies and bodies, intergovernmental and non-governmental organizations, research and academic institutions and the private sector play a supportive role in promoting the twentieth anniversary of the International Year; UN 14 - توصي وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والأكاديمية والقطاع الخاص بأداء دور داعم في الترويج للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية؛
    " 14. Recommends that United Nations agencies and bodies, intergovernmental and non-governmental organizations, research and academic institutions and the private sector play a supportive role in promoting the twentieth anniversary of the International Year; UN " 14 - توصي وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية والأكاديمية والقطاع الخاص بأداء دور داعم في الترويج للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية؛
    Global and regional initiatives can play a supportive role in promoting debate among development partners, as well as encouraging experience-sharing and capacity-building for programme countries and other stakeholders. UN ويمكن للمبادرات العالمية والإقليمية أن تؤدي دورا داعما في تشجيع النقاش بين الشركاء الإنمائيين، فضلا عن تشجيع تبادل الخبرات وبناء قدرات البلدان المستفيدة من البرامج وأصحاب المصلحة الآخرين.
    We are confident that the United Nations system will continue to play a supportive role in the implementation of NEPAD. UN ونحن على ثقة بأن منظومة الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور مساند في تنفيذ الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more