"a surge in" - Translation from English to Arabic

    • طفرة في
        
    • موجة من
        
    • زيادة مفاجئة في
        
    • زيادة حادة في
        
    • ارتفاع مفاجئ في
        
    • الطفرة في
        
    • ارتفاع حاد في
        
    • في ارتفاع
        
    • فورة في
        
    • ارتفاعا في
        
    • بازدياد عارم في
        
    Recruitment, which had also lagged behind, experienced a surge in the second half of the year. UN وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام.
    It is assumed that the collapse in equity prices would cause institutions such as hedge funds to fail, leading to a surge in corporate interest rates. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    In our view, that should be complemented by a surge in economic development and reconstruction. UN وفي رأينا، يجب أن تكمل ذلك طفرة في التنمية الاقتصادية وإعادة البناء.
    19. This increase in activity proved to be a prelude to a surge in demand for United Nations peacekeeping in 2004. UN 19 - وتلت هذه الزيادة في الأنشطة موجة من الطلبات لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عام 2004.
    The crisis has created a surge in those seeking admission to institutions of higher learning, in hopes of finding better employment opportunities. UN أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل.
    14. There was a surge in violent attacks in the capital. UN 14 - وسُجلت زيادة حادة في الهجمات العنيفة في العاصمة.
    On the positive side was the diminished need for net financial flows by oil exporting countries benefiting from a surge in oil prices. UN وعلى الجانب الإيجابي حدث نقصان في حاجة البلدان المصدرة للنفط إلى التدفقات المالية الصافية نظرا لاستفادتها من ارتفاع مفاجئ في أسعار النفط.
    We call on Member States to join us in supporting a surge in UNAMA's capabilities. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    Overall, there has been a surge in the growth of services exports. UN وعلى وجه الإجمال، حدثت طفرة في نمو صادرات الخدمات.
    Furthermore, the transformed microfinance institutions also saw a surge in clients with savings accounts. UN وعلاوة على ذلك، شهدت أيضا مؤسسات التمويل البالغ الصغر المتحولة طفرة في عدد العملاء الذين لديهم حسابات ادخار.
    Recent months have seen a surge in the opening of new OHCHR field presences at the request of Member States. UN وقد شهدت الشهور الأخيرة طفرة في فتح مكاتب ميدانية جديدة للمفوضية بناء على طلب الدول.
    There was a surge in the incidence of poverty, deprivation and unemployment and erosion of the social capital. UN وحدثت طفرة في معدل انتشار الفقر والحرمان والبطالة وتآكل رأس المال الاجتماعي.
    There was a surge in demand for peacekeeping operations in a number of countries emerging from violent conflicts. UN وكانت هناك طفرة في الطلب على عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الخارجة لتوها من أتون الصراعات التي سادها العنف.
    The United Arab Emirates experienced a surge in liquidity in the beginning of 2011 as it was regarded as a safe haven during the unrest in the Arab world. UN وشهدت الإمارات العربية المتحدة طفرة في السيولة في بداية عام 2011 إذ اعتبرت ملاذا آمنا خلال الاضطرابات في العالم العربي.
    The growth performance of these developing countries has led to a surge in South-South trade and investment, both of which carry the promise that these relations could be channelled to address specific developmental goals. UN فقد أفضى أداء النمو الذي حققته هذه البلدان النامية إلى طفرة في التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب، وهو مما يبشر بأن هذه العلاقات يمكن توجيهها لمعالجة أهداف إنمائية محددة.
    In this regard, today's attack follows a familiar pattern whereby an American initiative to bring about a ceasefire is embraced by Israel but met with a surge in terrorist bombings by the Palestinians. UN وفي هذا الصدد، يتبع الهجوم الذي وقع اليوم مخططا مألوفا تتقبل فيه إسرائيل مبادرة أمريكية للتوصل إلى وقف إطلاق النار ولكن تقابلها موجة من التفجيرات الإرهابية من قبل الفلسطينيين.
    The late 1990s saw a surge in overseas acquisitions by Indian enterprises. UN وشهدت أواخر التسعينات زيادة مفاجئة في عمليات التملك في الخارج أجرتها الشركات الهندية.
    8. There was a surge in the number of incidents of sexual violence against civilians committed by M23. UN 8 - وسُجلت زيادة حادة في عدد حوادث العنف الجنسي التي ارتكبتها حركة 23 آذار/مارس ضد المدنيين.
    It was noted that there had been a surge in outward FDI from developing countries, reaching 15 per cent of world FDI in 2007, but it came mainly from a few large emerging economies. UN وأشير إلى وجود ارتفاع مفاجئ في الاستثمار الأجنبي المباشر القادم من البلدان الناميــة، إذ وصلت نسبته إلى 15 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم عام 2007، لكنه يأتي غالبا من عدد قليل من الاقتصادات الناشئة الكبرى.
    This growth was fuelled by a 70 per cent increase in flows to developed countries that was based on a surge in mergers and acquisitions. UN وقد دعمت هذا النمو الزيادة بنسبة 70 في المائة في التدفقات الواردة إلى البلدان المتقدمة، التي كان أساسها الطفرة في عمليات الإدماج والشراء.
    The output was lower owing to a surge in United Nations Headquarters Boards of Inquiry cases, which required resources to be redirected towards coordinating the convening of those boards UN يعزى انخفاض الناتج إلى حدوث ارتفاع حاد في قضايا مجالس التحقيق بمقر الأمم المتحدة التي تطلبت إعادة توجيه الموارد نحو تنسيق عقد هذه المجالس
    The final pointer of the UK election may partly reflect the vacuum in national leadership that such silence epitomizes. Whatever the result of the election, the most striking phenomenon will be the rise of regionalism, most notably a surge in support for the pro-independence Scottish National Party (SNP). News-Commentary وربما يعكس المؤشر الأخير لانتخابات المملكة المتحدة جزئياً فراغ الزعامة الوطنية الذي يلخصه هذا الصمت. وأياً كانت نتائج الانتخابات، فإن الظاهرة الأكثر لفتاً للنظر سوف تكون صعود النزعة الإقليمية، والتي ستتمثل بشكل أكثر بروزاً في ارتفاع مستويات دعم الحزب القومي الأسكتلندي المؤيد للاستقلال.
    Continuing and new conflicts had resulted in a surge in peacekeeping operations, some of which were complex and multidimensional. UN فقد أدت الصراعات المستمرة والجديدة إلى فورة في عمليات حفظ السلام، وبعض هذه العمليات معقد ومتعدد الأبعاد.
    We have recently been experiencing a surge in these crimes following the refugee crisis in the Balkans. UN وفي الفترة اﻷخيرة، شهدنا ارتفاعا في هذه الجرائم عقب أزمة اللاجئين في البلقان.
    9. The real gross domestic product grew on average by 4 per cent over the period from 1988 to 1992. The growth was fuelled in part by a surge in the port activity and in part by the transit of massive food aid through the hinterland of Djibouti to Ethiopia and Somalia. UN ٩ - وقد سجل الـناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢ نموا بلغـت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفـوعا من ناحيـة بازدياد عارم في نشـاط الميناء، ومن ناحيـة أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي إلى المناطق الواقعة خلفها، إثيوبيا والصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more