"a surge of" - Translation from English to Arabic

    • موجة من
        
    • طفرة في
        
    The world was witnessing a surge of structural adjustment and industrial transformation that could open up new prospects for those countries. UN فالعالم يشهد موجة من التكيف الهيكلي والتحول الصناعي يمكن أن تفتح آفاقا جديدة لهذه البلدان.
    When I broke your sire link, it created a surge of power. Open Subtitles عندما كسرت صلة المولى بك، خلقت موجة من السلطة.
    It's a surge of activity that happens in the brain at the moment of... Open Subtitles .. إنها موجة من النشاط التي تحدث في الدماغ للحظة
    Speculative inflows of foreign funds, in anticipation of the revaluation of regional currencies, caused a surge of liquidity. UN وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة.
    Sierra Leone is also experiencing a surge of investment in the extractive sector. UN تشهد سيراليون أيضا طفرة في الاستثمار في قطاع الصناعة الاستخراجية.
    What was not reported was that, apparently, all four coma patients recorded a surge of electrical activity Open Subtitles ما لم يُنشَر , كما يبدو أنّ كل المرضى المصابين بالغيبوبة سجّلوا موجة من النّشاط الكهربي
    At that time, I felt a surge of happiness and optimism. Open Subtitles في ذلك الوقت، غمرتني موجة من السعادة والتفاؤل
    The inhabitants of the region, who previously hid in their houses in fear of the guerrillas, all turned to the streets in a surge of joy. Open Subtitles سكان المنطقة , الذين في السايق احتموا في بيوتهم خوفا من الجماعات المسلحة ظهروا في الشوارع في موجة من الفرح
    A 10-year-old boy was one of 14 people killed in a surge of communal violence in Kapilvastu District in September 2007. UN وكان طفل عمره 10 سنوات من بين 14 شخصا قتلوا في موجة من العنف الطائفي في مقاطعة كابيلفاستو في أيلول/سبتمبر 2007.
    Environmental protection could serve as a catalyst in releasing a surge of solidarity in the international community, as it was in everyone's interest to preserve their shared habitat. UN واختتم حديثه قائلا إنه من الممكن أن تكون حماية البيئة بمثابة عنصر حفَّاز في إطلاق موجة من التضامن في المجتمع الدولي، إذ أن المحافظة على الموئل المشترك هو في صالح الجميع.
    East Timor experienced a surge of unrest around the period of Indonesia’s election (29 May). UN وشهدت تيمور الشرقية موجة من الاضطرابات أثناء فترة الانتخابات اﻹندونيسية التي أجريت يوم ٢٩ أيار/ مايو.
    In a surge of optimism, the registered political parties and the representatives of civilian society held negotiations and in-depth discussions on how to bring the country out of the abyss into which the enemies of the fatherland had plunged it. UN وفي موجة من التفاؤل، أجرت اﻷطراف السياسية المسجلة وممثلون عن المجتمع المدني مفاوضات ومناقشات معمقة بشأن كيفية إخراج البلد من الهاوية التي ألقاه فيها أعداء اﻷمة.
    Might not be connected, but we've noticed a surge of unusual injuries being reported at the AE unit. Open Subtitles قد لا يكون هذا الأمر مرتبطاًبالقضية... لكننا لاحظنا موجة من الإصابات غير المعتادة تم التبليغ عنها في وحدات الطوارئ
    The internal wiring emits a surge of electricity Open Subtitles الأسلاك الداخلية تبعث موجة من الكهرباء
    Yeah, see, your brain is like a circuit, and when you flash, it releases a surge of electrical energy, but if it's not controlled, it can lead to dementia a- a-and insanity, maybe even death, Open Subtitles نعم ، انظر ، عقلك مثل دائرة كهربائية وعندما تومض، يصدر موجة من الطاقة الكهربائية ولكن إذا لم تتحكم بها يمكن أن يؤدي إلى الخرف
    While recent hikes in international energy prices have brought a surge of economic boom in most energy exporting countries of the region, other countries continue to face difficulties in mobilizing domestic and foreign direct investment. UN وعلى الرغم من أن الزيادات الكبيرة المفاجئة في أسعار الطاقة الدولية أدت إلى حدوث موجة من الرخاء الاقتصادي في معظم البلدان المصدرة للطاقة في المنطقة، فإن بلدانا أخرى ما برحت تواجه صعوبات في حشد الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    While recent hikes in international energy prices have brought a surge of economic boom in most energy exporting countries of the region, other countries continue to face difficulties in mobilizing domestic and foreign direct investment. UN وعلى الرغم من أن الزيادات الكبيرة المفاجئة في أسعار الطاقة الدولية أدت إلى حدوث موجة من الرخاء الاقتصادي في معظم البلدان المصدرة للطاقة في المنطقة، فإن بلدانا أخرى ما برحت تواجه صعوبات في حشد الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    While recent hikes in international energy prices have brought a surge of economic boom in most energy exporting countries of the region, other countries continue to face difficulties in mobilizing domestic and foreign direct investment. UN وعلى الرغم من أن الزيادات الكبيرة المفاجئة في أسعار الطاقة الدولية أدت إلى حدوث موجة من الرخاء الاقتصادي في معظم البلدان المصدرة للطاقة في المنطقة، فإن بلدانا أخرى ما برحت تواجه صعوبات في حشد الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    A proliferation of documentation may be characteristic of the early phases of programme development, when there is typically a surge of activity as a new policy issue is studied from various aspects. UN وقد تكون كثرة الوثائق طابعا تتسم به المراحل اﻷولى من عمليات وضع البرامج، عندما تحدث، نموذجيا، طفرة في النشاط لدى القيام بدراسة مسألة جديدة في مجال السياسات من مختلف الجوانب.
    The high-level policy framework had been supplemented by more detailed operational guidance in 19 corporate guidance documents, which had resulted in a surge of change management activities designed to prepare the Organization to embrace the changes arising from IPSAS. UN واستكمل إطار السياسات الرفيع المستوى بتوجيه تشغيلي أكثر تفصيلا في 19 وثيقة توجيهية مؤسسية، مما أدى إلى طفرة في أنشطة إدارة التغيير الهادفة إلى إعداد المنظمة لاعتماد التغييرات الناشئة عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    In 2011, there was a surge of viewership on MyM & E and an increase in the quality rating and the management response of evaluations for the organization. UN وفي عام 2011، حدثت طفرة في مشاهدة البوابة، وحدثت زيادة في تقييمات تحديد درجات النوعية وفي رد الإدارة على التقييمات بالنسبة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more