"a symptom of" - Translation from English to Arabic

    • أحد أعراض
        
    • من أعراض
        
    • علامة على
        
    • عرض من
        
    • عارضا
        
    • عَرضاً
        
    • مجرد عَرَض
        
    • عَرَضٌ
        
    • عرضا على
        
    • ظاهرة من ظواهر
        
    I don't know. Not wanting anything, isn't that a symptom of depression? Open Subtitles لا أعرف، عدم الرغبة في شيء أليس هذا أحد أعراض الاكتئاب؟
    We again reiterate that piracy is only a symptom of the security situation in Somalia. UN ونكرر من جديد أن القرصنة ليست سوى أحد أعراض الوضع الأمني في الصومال.
    The Organization’s difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. UN إن الوضع المالي الصعب للمنظمة يمثل في الحقيقة أحد أعراض الحاجة إلى تكييف اﻷمم المتحدة مع البيئة المتغيرة.
    Probably a symptom of approaching senility, but I must confess I really don't appreciate this morbid humour. Open Subtitles من المحتمل، أنها عَرَضْ من أعراض الشيخوخة. علىَّ الإعتراف أنّي لا أُقدِّر هذا اللُطف الخبيث.
    So, it's natural to wonder whether the difficulty in communicating is a symptom of being apart or whether it's the disease itself. Open Subtitles لذا، فمن الطبيعي أن نتساءل إذا كانت الصعوبة في التواصل هو من أعراض البعد أو ما اذا كان المرض نفسه.
    They are a symptom of insecurity, real or perceived. UN فهما علامة على حالة انعدام الأمن، حقيقيةً أو تصوَّراً.
    Violence against women was a symptom of a culture of oppression and was typical of all oppressive relationships. UN وإن العنف ضد المرأة عرض من أعراض ثقافة الاضطهاد وتعتبر نموذجا لجميع العلاقات الاضطهادية.
    But the startlingly new pattern they delineate is a symptom of a much larger and deeper spiritual challenge now facing humankind. Will we acknowledge our connections to one another or not? UN لكن النمط الجديد الذي ترسمه هذه اﻷرقام والذي يثير الذعر هو أحد أعراض تحد روحي أعظم وأعمق بكثير يواجه الجنس البشري اﻵن.
    It could be a symptom of a brain abnormality. Open Subtitles ويمكن أن يكون أحد أعراض خلل في الدماغ
    What you saw was not a symptom of a tumor. It was a symptom of dying soon. Open Subtitles ما رأيت لم يكن أحد أعراض الورم لقد كان أحد أعراض الاحتضار قريباً
    - Straight lines are a symptom of the new illiteracy. Open Subtitles الخطوط المستقيمة هي أحد أعراض الأمية الجديدة
    Yawning is a symptom of fatigue or cholinergic excitation. Open Subtitles التثاؤب أحد أعراض الإجهاد أو علامات إفراز الأسيتل كولين
    That means it's a symptom of a cerebral tumor. You got six weeks to live. Open Subtitles هذا أحد أعراض ورم المخ لديك 6 أسابيع لكي تعيش
    The urban divide is the face of injustice and a symptom of systemic dysfunction. UN وتمثل الفجوة الحضرية وجه الظلم وعرضا من أعراض الاختلال الوظيفي العام.
    Most child labour in India was first and foremost a function of poverty and the employment market, and a symptom of underdevelopment, rather than a wilful violation of the human rights of the child. UN فعمل اﻷطفال في الهند يشكل في معظمه أولا وقبل كل شيء نتيجة من نتائج الفقر وسوق العمالة، وعرضا من أعراض التخلف، أكثر من كونه انتهاكا متعمدا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل.
    The so-called food crisis that we now face is but a symptom of deeper structural flaws in our global economic system and consumerist culture. UN وأن ما يسمى بالأزمة الغذائية التي نواجهها اليوم ما هي إلا من أعراض التدفقات الهيكلية العميقة إلى نظمنا الاقتصادية العالمية وطاقتنا الاستهلاكية.
    That is a symptom of a deeper problem that is directly linked to Pashtoon alienation and the rising power of the warlords. UN وهذا عرض من أعراض مشكلة أعمق ترتبط ارتباطا مباشرا بإبعاد الباشتون وزيادة سلطة أمراء الحرب.
    Piracy is a symptom of a wider lack of security and rule of law in Somalia and continues to constitute a threat to regional stability. UN وتعد القرصنة علامة على الافتقار الكبير للأمن وسيادة القانون في الصومال ولا تزال تشكل تهديدا لاستقرار المنطقة.
    I was hoping that your lack of emotion was a symptom of something you could have passed on to your first son. Open Subtitles كنت آمل ان انعدام مشاعرك كان عارضا لشيء قمت بتوريثه لابنك الاول
    In fact, it is possible to regard excessive bank lending as a symptom of deeper economic flaws. The economist Thomas Palley sees it as a means of offsetting growth in income inequality, with access to cheap credit replacing the broken welfare guarantee of social democracy. News-Commentary الواقع أننا من الممكن أن ننظر إلى الإقراض المفرط من قِبَل البنوك باعتباره عَرضاً لعيوب اقتصادية أشد عمقا. ويرى الاقتصادي توماس بالي هذا بوصفه وسيلة للتعويض عن اتساع فجوة التفاوت في الدخول، مع الاستعاضة عن ضمانة الرفاهة الاجتماعية في الديمقراطيات الاجتماعية بالقدرة على الوصول إلى الائتمان الرخيص.
    The qualification of NEX audit reports is only a symptom of deficiencies in managing advances to implementing partners. UN وإيراد التحفظات في تقارير مراجعة حسابات التنفيذ القطري هو مجرد عَرَض لأوجه نقص في إدارة السُلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين.
    If you're dissatisfied with your life, changing it is a symptom of mental health. Open Subtitles إن كنتَ غيرَ راضٍ بحياتك فتغييرها هو عَرَضٌ يدلّ على صحّتكَ العقليّة
    Impunity for human rights violations, including against women and children, is itself a symptom of weak State authority and fuels further conflict. UN والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، يشكل في حد ذاته عرضا على ضعف سلطة الدولة، وهو يؤدي إلى زيادة تفاقم النـزاع.
    It is only a symptom of the political, security and humanitarian crisis that has been taking place in Somalia for many years. UN فما هذه إلاّ ظاهرة من ظواهر الأزمة السياسية والأمنية والإنسانية التي تعصف بالصومال منذ سنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more