"a system-wide basis" - Translation from English to Arabic

    • نطاق المنظومة
        
    • صعيد المنظومة
        
    • مستوى المنظومة
        
    • المنظومة بأسرها
        
    The Group agreed with the Advisory Committee that the Secretary-General needed to address the problem on a system-wide basis. UN وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين على الأمين العام معالجة المشكل على نطاق المنظومة ككل.
    This was a first attempt to assess the impact of operational activities on a system-wide basis. UN وكانت تلك محاولة أولى لتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية على نطاق المنظومة.
    It is clear that procurement reform must be looked at on a system-wide basis and not just from the point of view of the United Nations. UN ومن الواضح أنه يتعين النظر إلى إصلاح نظام الشراء على نطاق المنظومة وليس فقط من وجهة نظر اﻷمم المتحدة.
    The members of ACC felt that this policy should be fully implemented on a system-wide basis. UN ورأى أعضاء لجنة التنسيق الإدارية أن هذه السياسة ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا على نطاق المنظومة برمتها.
    Therefore it is difficult to ascertain the extent of the subsidy paid for ASHI on a system-wide basis. UN وبالتالي من الصعب التأكد من درجة الإعانة التي تدفع إلى التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على صعيد المنظومة.
    For example, the Committee has taken the lead in dealing with the year 2000 problem on a system-wide basis. UN فعلى سبيل المثال، اضطلعت اللجنة بدور رائد في التعامل مع مشكلة عام ٢٠٠٠ على مستوى المنظومة برمتها.
    Several specialized agencies also expressed interest in the subject, which has apparently not been addressed before on a system-wide basis. UN كما أن عدة وكالات متخصصة قد أبدت اهتماماً بهذا الموضوع الذي يبدو أنه لم يُعالج من قبل على نطاق المنظومة.
    For example, the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat has already adopted a standard practice of circulating on a system-wide basis the job profiles of much-needed staff members. UN وعلى سبيل المثال، فإن إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة اعتمدت ممارسة موحدة وهي أن تعمم على نطاق المنظومة المواصفات الوظيفية للموظفين الذين تشتد الحاجة إليهم.
    The groups should be institutionalized within the framework of the High-level Committee on Programmes as standing inter-agency mechanisms in charge of coordinating and monitoring the implementation of the programmes of action on a system-wide basis. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على تلك الأفرقة في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بحيث تصبح آليات دائمة مشتركة بين الوكالات مسؤولة عن تنسيق تنفيذ برامج العمل ورصده على نطاق المنظومة.
    The question had arisen as to whether such a scheme should be introduced on a system-wide basis and with what parameters. UN وقد أثير سؤال عما إذا كان من الواجب إدخال مثل هذا النظام على نطاق المنظومة بكاملها وبأية خصائص.
    While there had been successful United Nations system interventions by those means, measuring actual progress on a system-wide basis had been elusive. UN وفي حين أنه كانت هناك تدخلات ناجحة من قبل منظومة الأمم المتحدة عبر تلك الوسائل، فقد كان قياس التقدم الفعلي المحرز على نطاق المنظومة أمرا بعيد المنال.
    The amount of financial and human resources spent on resource mobilization by different entities is significant, but no assessment on their cost-effectiveness on a system-wide basis appears to have been made so far. UN وتخصص مختلف الكيانات الكثير من الموارد المالية والبشرية من أجل تعبئة الموارد، ولكن لا يبدو أنه قد أجري أي تقييم لفعاليتها من حيث التكلفة على نطاق المنظومة حتى الآن.
    As stated in previous documentation to the governing bodies, the issue as to resolving this case on a system-wide basis is still pending decision of the General Assembly. UN وكما ذُكر في وثائق سابقة مقدَّمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة.
    As stated in previous documentation to the governing bodies, the issue as to resolving this case on a system-wide basis is still pending a decision of the General Assembly. UN وكما ذُكر في وثائق سابقة مقدَّمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة.
    As stated in previous documentation to the governing bodies, the issue as to resolving this case on a system-wide basis is still pending a decision of the General Assembly. UN وكما ذكر في وثائق سابقة مقدمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة.
    In 1996, ACC also established the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality with the responsibility of addressing on a system-wide basis all aspects of the implementation of the Beijing Platform for Action and gender-related recommendations derived from other international conferences and summits. UN وفي عام 1996، أنشأت اللجنة أيضا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين لتضطلع بمسؤولية القيام على نطاق المنظومة بمعالجة جميع جوانب تنفيذ منهاج عمل بيجين والتوصيات المتصلة بالجنسين المنبثقة عن المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الأخرى.
    They further recognize the need for building capacities to effectively handle partnership approaches, and note in this regard the important role of focal points and the potential support which could be provided through training on a system-wide basis by the United Nations Staff College. UN ويسلمون كذلك بالحاجة إلى بناء القدرات للتعامل مع نُهج الشراكة بفعالية، ويلاحظون في هذا الصدد، الدور الهام الذي تؤديه مراكز التنسيق، والدعم الذي يمكن أن يتاح من خلال ما تقدمه كلية موظفي الأمم المتحدة من تدريب على نطاق المنظومة.
    The issue will be reviewed on a system-wide basis, in order to recommend standard policies, practices and procedures, but particular focus will be placed on those organizations and programmes whose activities are financed from voluntary contributions. UN وستستعرض هذه المسألة على نطاق المنظومة ككل بغية تقديم توصيات بشأن اعتماد سياسات، وممارسات وإجراءات موحدة، إلا أنه سيتم التركيز بصورة خاصة على المنظمات والبرامج التي تمول أنشطتها من التبرعات.
    The policies formulated by the General Assembly, particularly during the triennial policy review, should be implemented on a system-wide basis. UN وينبغي تنفيذ السياسات التي صاغتها الجمعية العامة، ولا سيما خلال استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، على نطاق المنظومة.
    The Committee requested that the liability be addressed on a system-wide basis in a report of the Secretary-General. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    Therefore it is difficult to ascertain the extent of the subsidy paid for ASHI on a system-wide basis. UN وبالتالي من الصعب التأكد من درجة الإعانة التي تدفع إلى التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على صعيد المنظومة.
    Important as they are, those agreements will amount to very little unless appropriate mechanisms are established for effective monitoring and implementation of actions on a system-wide basis. UN وتلـــك الاتفاقات، رغم أهميتها، لن تحقق الكثير ما لم تنشأ اﻵليات الملائمة للرصد والتنفيذ الفعالين للاجراءات التي تتخذ على مستوى المنظومة.
    It may be possible for biennial staff surveys to be conducted on a system-wide basis and this should be explored in the forum of the United Nations Ethics Committee. Recommendation 11 UN وقد يكون من الممكن أن تُجرى على أساس يشمل المنظومة بأسرها هذه الدراسات الاستقصائية للموظفين التي تنظَّم كل سنتين، وينبغي بحث ذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more