The most gruesome crimes in Bosnia and Herzegovina were committed in pursuance of a systematic policy by the aggressors. | UN | فأبشــع الجرائم التي ارتكبت في البوسنة والهرسك كانت جرائــم مرتكزة علــى سياسة منهجية مرسومة من قبل المعتدين. |
All States must understand and be aware of the risks linked to that phenomenon and strive to identify a systematic policy of prevention. | UN | وعلى جميع الدول أن تفهم وتدرك المخاطر المرتبطة بهذه الظاهرة، وأن تسعى إلى تحديد سياسة منهجية لمنع ذلك. |
The report of the consultant underlines the need for a systematic policy concerning the management of the Tribunal's documents and records. | UN | ويبرز تقرير هذا الخبير الاستشاري الحاجة إلى وضع سياسة منهجية لادارة وثائق المحكمة وسجلاتها. |
Pakistan will obviously not restrain the terrorists because its Government has a systematic policy of abusing human rights. | UN | ومن الواضح أن باكستان لن تكبح الارهابيين ﻷن حكومتها لديها سياسة منتظمة للاساءة الى حقوق الانسان. |
58. The previous July, the Peruvian delegation had made some very negative remarks about the NGOs' activities which, he felt, reflected a systematic policy of the Peruvian authorities. | UN | ٨٥- وفي تموز/يوليه الماضي، قال السيد بروني سيلي إن الوفد البيرواني أدلى بآراء سلبية جدا فيما يتعلق بأنشطة المنظمات غير الحكومية. ولذا فإنه يشعر أن ذلك يعكس سياسة منظمة من جانب السلطات البيروانية. |
After more than five years, the large number of documents accumulated requires that a systematic policy be put in place rapidly for managing the documents and archives of the Tribunal. | UN | وبعد انقضاء ما يربو على خمس سنوات، يستدعي العدد الكبير من الوثائق المتراكمة وضع سياسة منهجية على وجه السرعة لإدارة وثائق المحكمة وسجلاتها. |
Israel had embarked on a systematic policy of aggression against the Palestinian people, of destruction of its property, of economic suffocation of its cities and villages and of collective punishment. | UN | وقال إن إسرائيل قد اتبعت سياسة منهجية للعدوان ضد الشعب الفلسطيني، وتدمير ممتلكاته، وخنق مدنه وقراه اقتصادياً، والعقاب الجماعي. |
In this regard, the United Nations Fact-Finding Mission found that Israel has been imposing a blockade amounting to collective punishment and carrying out a systematic policy of progressive isolation and deprivation of the Gaza Strip. | UN | وفي هذا الصدد، توصلت بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى أن إسرائيل تفرض حصارا يرقى إلى مستوى العقاب الجماعي وتنفذ سياسة منهجية للعزل المطرد لقطاع غزة وحرمانه. |
The Uzbek Government avails itself of all the resources and opportunities at its disposal in carrying out a systematic policy designed to uphold the right to work of its citizens and to ensure a decent standard of living. | UN | وتغتنم الحكومة الأوزبكية كافة الموارد والفرص التي تتهيأ لها لتنفيذ سياسة منهجية تهدف إلى صون حق مواطنيها في العمل وكفالة مستوى معيشة لائق. |
To this end, the occupation authorities have pursued a systematic policy of intellectual stultification by replacing the Syrian Arab school syllabus with an Israeli syllabus and according priority to the teaching of Hebrew at the expense of the students’ Arabic mother tongue. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، عمدت سلطات الاحتلال إلى اتباع سياسة منهجية للتسفيه الفكري بإحلال مقررات دراسية إسرائيلية محل المقررات الدراسية العربية السورية وإعطاء أولوية لتدريس اللغة العبرية على حساب اللغة العربية، وهي اللغة القومية للطلاب. |
61. The status of implementation of national execution varies from country to country, although 80 per cent of the resident coordinators reported that there is a systematic policy in place for strengthening capacities for national execution in their respective programme countries. | UN | ٦١ - تتفاوت حالة الاضطلاع بالتنفيذ الوطني من بلد الى بلد، رغم أن ٨٠ في المائة من المنسقين المقيمين قد أفادوا بوجود سياسة منهجية مطبقة لتعزيز قدرات التنفيذ الوطنية في البلدان التابعة لبرامجهم الخاصة. |
45. The European Commission has developed a systematic policy concerning “parallel” imports or exports. | UN | ٥٤- وقد استحدثت اللجنة اﻷوروبية سياسة منهجية بشأن الواردات أو الصادرات " الموازية " . |
45. The European Commission has developed a systematic policy concerning " parallel " imports or exports. | UN | 45- وقد استحدثت المفوضية الأوروبية سياسة منهجية بشأن الواردات أو الصادرات " الموازية " . |
2. In 1992, did Dragan Nikolić through his alleged crimes participate in a systematic policy of a certain scale and gravity directed against a civilian population specifically identified as a group? | UN | ٢ - هـل شارك دراغان نيكوليتش، في عام ١٩٩٢، من خلال جرائمه المدعى ارتكابها في سياسة منهجية ذات حجــم معين وجسامــة محــددة ضـد سكان مدنيين محددين بصفة خاصة بأنهم فئة؟ |
45. The European Commission has developed a systematic policy concerning " parallel " imports or exports. | UN | ٥٤- وقد استحدثت اللجنة اﻷوروبية سياسة منهجية بشأن الواردات أو الصادرات " الموازية " . |
Moreover, Palestinians continue to struggle under the burden of another economic crisis of a chronic nature, caused not by the shortcomings of market forces but rather by a systematic policy imposed by Israel, the occupying Power, to deliberately inflict mass deprivation on the Palestinian people. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل الفلسطينيون الكفاح تحت وطأة عبء أزمة اقتصادية أخرى ذات طابع مزمن، لا تتسبب بها أوجه القصور في قوى السوق، بل بالأحرى فرض إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، سياسة منهجية تهدف إلى إلحاق حرمان جماعي بالشعب الفلسطيني. |
If police officers specializing in criminal investigations and/or military intelligence officers were to pursue a systematic policy of seeking information and contacts -- with an " informant " budget -- the results might be even better. | UN | وقد تكون النتائج أفضل لو اتبع ضباط الشرطة المتخصصون في التحقيقات الجنائية و/أو ضباط الاستخبارات العسكرية سياسة منهجية في البحث عن المعلومات وإقامة الاتصالات - من خلال استخدام ميزانية " للمخبرين " . |
For the last eight weeks, and continuing even as I speak before you today, the Government of Ethiopia has been engaged in a systematic policy of expelling Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin, solely and purely on the basis of their national origin. | UN | ففي اﻷسابيع الثمانية اﻷخيرة، بل وحتى اللحظة التي أتكلم فيها أمامكم، ما فتئت حكومة إثيوبيا تنتهج سياسة منتظمة في طرد اﻹريتريين واﻹثيوبيين الذين من أصل إريتري، لا لسبب إلا ﻷصلهم الوطني. |
There was nothing in paragraphs 77-88 of the report to indicate a systematic policy of investigating complaints of violations of the right to life. | UN | وأضاف أنه لا يوجد في الفقرات ٧٧ - ٨٨ من التقرير ما يدل على انتهاج سياسة منتظمة للتحقيق في الشكاوى بانتهاك الحق في الحياة. |
While the Government which had come to power in 1992 had not pursued a systematic policy of revenge against persons associated with the former regime, it was unable to prevent the daily violations of human rights and several specific cases of retaliation had in fact been reported. | UN | وإذا كانت الحكومة التي وصلت الى السلطة عام ١٩٩٢ لم تعتمد سياسة منظمة للانتقام من اﻷشخاص المرتبطين بالحكومة السابقة فإنهـا غيـر قـادرة علـى منع الانتهاكات اليومية لحقوق اﻹنسان. وقد تم إبلاغ المقرر الخاص بالعديد من حالات الانتقام التي تمت في الواقع. |
These murders have been carried out pursuant to a systematic policy set from the top by General Soeharto and the armed forces commanders. | UN | وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة. |