"a task that" - Translation from English to Arabic

    • وهي مهمة
        
    • وهي المهمة التي
        
    • وهذه مهمة
        
    • مهمة لا
        
    • وتلك مهمة
        
    • مهمة لم
        
    The United Nations is undertaking a grand civilizing endeavour, a task that is constantly being challenged but ever necessary. UN إن الأمم المتحــدة تضطلــع بمهمة حضارية عظيمة، وهي مهمة تلقى دوما التحديات ولكنها تظل ضرورية أبدا.
    The primary task should be to focus on alleviating the crisis, a task that necessarily required the strengthening of the Bretton Woods institutions. UN وينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية في التركيز على التخفيف من وطأة اﻷزمة، وهي مهمة تستلزم تعزيز مؤسسات بريتون وودز.
    At that stage, in the preliminary report, it was impossible to reflect a full variety of examples of such State practice, a task that -- undoubtedly -- the Special Rapporteur will have to undertake later. UN وفي تلك المرحلة، كان من المستحيل طرح مجموعة كاملة من الأمثلة عن ممارسة الدول هذه في التقرير الأولي، وهي مهمة لا شك أنه سيتعين على المقرر الخاص القيام بها فيما بعد.
    We would like UNIDIR to retool itself to be in the forefront of research on nuclear disarmament, a task that cannot be accomplished when the Institute is overwhelmingly dependent on voluntary contributions. UN ونود أن يعيد المعهد تجهيز نفسه ليكون في طليعة العمل البحثي بشأن نزع السلاح النووي، وهي المهمة التي لا يمكن أن تتحقق عندما يعتمد المعهد بشدة على التبرعات.
    This is a task that requires time and, as much as possible, dispassionate reflection. UN وهذه مهمة تتطلب وقتاً، وتفكيراً هادئاً متروياً قدر الإمكان.
    Moreover, it is a task that cannot be accomplished without the valuable support of other important players, such as nongovernmental organizations and the media. UN وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    It is a task that requires action and commitment. UN وتلك مهمة تتطلب عملا والتزاما.
    It is, in fact, a task that can no longer be postponed. UN وهي في الواقع مهمة لم تعد تحتمل التأجيل.
    Peace must be our task -- a task that requires more courage, more determination and more heroism than the war. UN وينبغي أن يكون السلام مهمتنا وهي مهمة تتطلب مزيدا من الشجاعة ومزيدا من التصميم ومزيدا من البطولة أكثر من الحرب.
    The Working Group reviewed developments without investigating complaints, a task that was entrusted to the Special Rapporteur. UN والفريق العامل يستعرض التطورات دون التحقيق في الشكاوى وهي مهمة أسندت إلى المقرر الخاص.
    In 2000, the displaced local officials had managed the accommodation centres, a task that was taken up by non-governmental organizations in 2001. UN وفي عام 2000 قام المسؤولون المحليون المشردون بإدارة مراكز الإقامة وهي مهمة اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية في 2001.
    Each mission has agreed to place liaison officers in the other missions, a task that UNMIL has already implemented. UN ووافقت كل بعثة على تعيين موظفي اتصال في البعثات الأخرى، وهي مهمة قامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتنفيذها بالفعل.
    This further underlines the important contribution that the military component of MINUSTAH makes to reconstruction, a task that should be given adequate funding through the Mission's budget. UN ويؤكد هذا أيضا على أهمية مساهمة العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في مجال إعادة الإعمار، وهي مهمة ينبغي توفير التمويل الكافي لها من خلال ميزانية البعثة.
    It had already received help from the Centre in translating of a number of international instruments into Nepalese, a task that was both expensive and time-consuming. UN وقد تلقت نيبال فعلاً المساعدة من المركز على ترجمة عدد من الصكوك الدولية إلى اللغة النيبالية وهي مهمة مكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً على حد سواء.
    She also referred to the long-standing collaboration of the Statistical Division with INSTRAW in evaluating women's work, a task that could not be performed solely on the basis of existing labour-force and national accounts statistics. UN كما أشارت إلى التعاون المستمر منذ وقت طويل بين الشعبة الاحصائية والمعهد في تقييم عمل المرأة، وهي مهمة يتعذر أن تنجزها أي هيئة وحدها، استنادا إلى قوة العمل القائمة وإحصائيات الحسابات القومية.
    She stressed that the participation of children themselves was crucial in creating a world fit for children -- a task that would require a great deal more work on the part of all actors, as the story of Malala Yousafzai had demonstrated. UN وشددت على أن مشاركة الأطفال أنفسهم تعد أمرا حاسما لخلق عالم صالح للأطفال، وهي مهمة ستستلزم مزيدا من العمل بقدر كبير من جانب جميع الجهات الفاعلة، وفقا لما بينته قصة مالالا يوسف زاي.
    In addition to serving as the agency for the coordination of anti-terrorist policies, CISTE is also responsible for analysing the effectiveness of anti-terrorist legislation and proposing any necessary reforms, a task that is facilitated by the observations of the Counter-Terrorism Committee, through its questionnaires. UN وعلاوة علي الدور الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالإرهاب بوصفها وكالة مكلفة بتنسيق سياسات مكافحة الإرهاب، هي مسؤولة أيضا عن تحليل فعالية تشريعات مكافحة الإرهاب واقتراح أي تعديلات ضرورية، وهي المهمة التي تساهم في تيسيرها ملاحظات لجنة مكافحة الإرهاب من خلال استبياناتها.
    The Bank Act, moreover, establishes the CBoS as the supervisor of the banking and credit system, a task that was expanded by the amendment of article 9 in 2005, to explicitly include the pension funds, insurance companies, foreign exchange houses and money transfer companies. UN وفضلاً عن ذلك، يقرر قانون المصارف أن البنك المركزي هو الهيئة المشرفة على النظام المصرفي والائتماني، وهي المهمة التي جرى توسيعها بموجب التعديل على المادة 9 في عام 2005 لتشمل صراحة صناديق المعاشات وشركات التأمين ودور صرف العملات الأجنبية وشركات التحويلات المالية().
    This is a task that falls to the Conference on Disarmament. UN وهذه مهمة تقع على عاتق مؤتمر نزع السلاح.
    This is a task that we take very seriously and in which we strive continuously to improve. UN وهذه مهمة نضطلع بها بجدية بالغة ونسعى باستمرار إلى تحسينها.
    Closing the gap between rich and poor is a task that cannot be left to the market or to individual countries. UN وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء مهمة لا يمكن تركها للسوق أو لفرادى البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more