"a technical nature" - Translation from English to Arabic

    • طابع تقني
        
    • الطابع التقني
        
    • ذات طبيعة تقنية
        
    • طابع فني
        
    • ذات طبيعة فنية
        
    • ذات الطبيعة الفنية
        
    • الطابع الفني
        
    We considered this error to be of a political rather than a technical nature. UN اعتبرنا هذا الخطأ خطأ سياسيا وليس ذا طابع تقني.
    The third would be of a technical nature and its theme would have to be decided upon. UN وسيكون الاجتماع الثالث ذا طابع تقني ويتعين اتخاذ قرار بشأن موضوعه.
    It will never be possible to address all the issues, both of a policy or a technical nature, that are identified. UN ولن يمكن التصدي لجميع ما يتم تحديده من المسائل ذات الطابع المتعلق بالسياسات أو الطابع التقني.
    The outputs, it was observed, were more of a technical nature and not analytical ones. UN ولوحظ أن النواتج يغلب عليها الطابع التقني أكثر من الطابع التحليلي.
    Other changes of a technical nature, aimed at removing existing shortcomings, have also been made to the Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    The first was of a technical nature and revolved around the question of accommodating the interests of all Member States in the new scale. UN المجموعة اﻷولى ذات طابع تقني وتدور حول مسألة استيعاب مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الجدول الجديد.
    Over the past two years, the work of the Authority has become increasingly of a technical nature. UN وخلال السنتين الماضيتين، أصبح عمل السلطة ذا طابع تقني بصورة متزايدة.
    Partnerships of a technical nature are also established with International Organizations and International Financial Institutions. UN وقد تمت أيضا إقامة شراكات ذات طابع تقني مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    In the summary of his report, the Secretary-General indicates that most of the proposed amendments are of a technical nature. UN ويشير الأمين العام في موجز تقريره هذا إلى أن معظم التعديلات المقترحة ذات طابع تقني.
    It has run courses of a technical nature designed for the industrial sector, in particular the textile and garment industries. UN وقد نظم دورات دراسية ذات طابع تقني تستهدف القطاع الصناعي وعلى اﻷخص صناعات المنسوجات والملابس.
    Ukraine will consider the recommendations of the independent observer missions in order to implement them in due time, however it should be noted that a number of the recommendations are of a technical nature and are not related to the issue of human rights; UN وستنظر أوكرانيا في التوصيات الصادرة عن البعثات المستقلة لمراقبة الانتخابات بغية تنفيذها في الوقت المناسب، ولكن يجدر بالملاحظة أن عدداً من التوصيات ذو طابع تقني ولا يمت إلى قضية حقوق الإنسان بصلة؛
    The outputs, it was observed, were more of a technical nature and not analytical ones. UN ولوحظ أن النواتج يغلب عليها الطابع التقني أكثر من الطابع التحليلي.
    Those paragraphs undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    The paragraphs in question undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    Work of a technical nature, however, could be carried out more fruitfully at the expert level. UN غير أن تنفيذها اﻷعمال ذات الطابع التقني يمكن بشكل أكثر جدوى على مستوى الخبراء.
    Settlement of disputes on matters of a technical nature UN تسوية المنازعات بشأن مسائل ذات طبيعة تقنية
    " In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. " UN " يجوز في ظروف استثنائية منح اجازة خاصة للموظف الذي تطلب منه حكومته أداء خدمات مؤقتة تتضمن مهام ذات طبيعة تقنية. "
    In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    In exceptional circumstances, special leave without pay may be granted to a staff member who is requested by his or her Government to render temporary services involving functions of a technical nature. UN ويجوز، في الظروف الاستثنائية، منح الموظف إجازة خاصة بدون أجر إذا طلبت إليه حكومته أداء خدمات مؤقتة ذات طابع فني.
    Let me now briefly turn to a few errors of a technical nature which have crept into the texts of the following reports: UN اسمحوا لي اﻵن أن أتناول بإيجاز بضعة أخطاء ذات طبيعة فنية تسللت إلى نصوص التقارير التالية:
    However, due to some minor corrections of a technical nature to that document, it has been revised and circulated to all delegations this morning as document A/C.1/61/CRP.2/Rev.1. UN بيد أنه بالنظر إلى بعض التعديلات الطفيفة ذات الطبيعة الفنية التي ارتئي إدخالها على تلك الوثيقة، فقد تم تنقيحها وتعميمها على كل الوفود صباح هذا اليوم بوصفها الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1.
    The first preambular paragraph was new; some editorial changes of a technical nature had been made to the second and fifth preambular paragraphs. UN والفقرة الأولى من الديباجة هي فقرة جديدة؛ وقد أدخلت بعض التعديلات التحريرية ذات الطابع الفني على الفقرتين الثانية والخامسة من الديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more