"a technically" - Translation from English to Arabic

    • تقنيا
        
    • الناحية التقنية
        
    • تقنياً
        
    • الناحية الفنية
        
    • فنياً
        
    As the report notes, the Agency's verification activities in Iraq have resulted in a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme. UN وكما يذكر التقرير، فإن أنشطة الوكالة للتحقق في العراق أسفرت عن صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    The results of the IAEA's investigation have over many years yielded a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme. UN وقد كونت نتائج الاستقصاء الذي أجرته الوكالة على مدى سنوات عديدة صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    The results of the IAEA's investigation have over many years yielded a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme. UN وقد كونت نتائج الاستقصاء الذي أجرته الوكالة على مدى سنوات عديدة صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    Some private groups foresee a technically simpler one-way mission to colonize Mars. Open Subtitles بعض المجموعات الخاصة يتوقع أبسط من الناحية التقنية مهمة لاستعمار المريخ في اتجاه واحد.
    He noted that a technically good case might not be understood by a judge who was not a transfer pricing specialist; it was therefore important to make those complex issues as understandable as possible. UN ولاحظ أن حالةً جيدة من الناحية التقنية قد لا يفهمها قاض ليس أخصائيا في تسعير التحويل؛ ولذا فإن من المهم جعل تلك المسائل المعقدة مفهومة بقدر الإمكان.
    :: Ensure Kenya puts up a technically and scientifically provable Continental Shelf beyond 200 nm claim acceptable to the Commission on the Limits of the Continental Shelf as stipulated in UNCLOS through: UN :: وضمان تقديم كينيا مطالبة برصيف قاري على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري يمكن التحقق منه تقنياً وعلمياً وتقبل به لجنة حدود الجرف القاري وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية، وذلك من خلال؛
    There should be a technically and fiscally acceptable method of determining the quantity and quality of natural gas crossing the border. UN وينبغي أن يكون هناك أسلوب مقبول من الناحية الفنية والمالية لتحديد كمية ونوعية الغاز الطبيعي الذي يعبر الحدود.
    The Director-General appoints a technically qualified head of IOS. UN يعيِّن المدير العام رئيساً مؤهلاً فنياً لدائرة الرقابة الداخلية.
    It is therefore critical that a technically sound decision-making tool that facilitates the implementation of development projects while not compromising environmental sustainability or increasing local vulnerabilities to conflicts or disasters be made available to policymakers. UN ولذلك، لا بد أن توضع رهن إشارة صانعي القرار أداة سليمة تقنيا لصنع القرار، تُيَسر تنفيذ المشاريع الإنمائية دون الإخلال بالاستدامة البيئية أو زيادة أوجه الضعف المحلية أمام النزاعات أو الكوارث.
    Delivering a technically unviable fetus by cesarean section without consultation or permission of the mother -- Open Subtitles اخراج الجنين الغير كامل تقنيا بعملية قيصرية من غير استشارة أو حتى إذن من الأم..
    108. After putting in place the governance structure and project management team, the Commission will proceed to engage a technically competent consultant for stages 3, 4 and 5. UN 108 - بعد إنشاء الهيكل الإداري وفريق إدارة المشروع، ستشرع اللجنة في استقدام خبير استشاري كفء تقنيا للمراحل 3 و 4 و 5.
    The Board recognizes that the solution has been developed by expert contractors and a technically skilled ERP project team and reviewed by the software provider and build vendors. UN ويدرك المجلس أن الحل أعد بواسطة متعاقدين خبراء وفريق مشروع ماهر تقنيا وروجع بواسطة مقدم البرامجيات والبائعين القائمين على أعمال بناء النظام.
    Thus, although IAEA has assembled a technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme, there is an inherent uncertainty in the completeness of that picture deriving from the possible existence of duplicate facilities or the possible existence of anomalous activities or facilities outside the technically coherent picture. UN وعلى هذا ورغم أن الوكالة قد كونت صورة متساوقة تقنيا عن البرنامج النووي السري للعراق، فإن هناك قدرا من عدم التيقن المتأصل الذي يشوب اكتمال تلك الصورة بالنظر إلى احتمال وجود مرافق مشابهة أو وجود أنشطة أو مرافق تشذ عن تلك الصورة المتساوقة تقنيا.
    The information reflected in that documentation is of a technically complex and interconnected nature, showing research, development and testing activities over time. UN والمعلومات الواردة في تلك المستندات هي ذات طابع معقد من الناحية التقنية ومترابطة فيما بينها، وتستعرض الأنشطة المضطلع بها على مر الزمن في مجالات البحث والتطوير والاختبارات.
    IWRM and water efficiency planning at the national, subregional and regional levels are implemented in a technically sound manner. UN تنفذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية والتخطيط لكفاءة استخدام المياه على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بطريقة سليمة من الناحية التقنية.
    This peculiarity has made the identification and reintegration of children a technically complex and resource intensive process. UN وتسبب ذلك على وجه الخصوص في جعل تحديد هوية الأطفال وإعادة إدماجهم عملية معقدة من الناحية التقنية وكثيفة الاستهلاك للموارد.
    152. At the same time as the adoption of the E-Government Act, a technically secure procedure for electronic delivery was introduced. UN 152- وفي الوقت نفسه الذي شهد اعتماد قانون الحكومة الإلكترونية، جرى الأخذ بإجراء مأمون تقنياً بشأن توصيل الوثائق إلكترونياً.
    In-transit fumigation with phosphine is a technically feasible alternative and can be less expensive than methyl bromide treatment but currently has limited market penetration globally. UN والتبخير العابر بالفوسفين بديل مجدي تقنياً ويمكن أن يكون أقل كلفة من المعالجة ببروميد الميثيل وإن كان اختراقه للأسواق العالمية محدوداً في الوقت الراهن.
    Such adaptation was a technically complex task and required resources. UN وهذا التكييف مهمة معقدة من الناحية الفنية ويحتاج الى موارد.
    Now in his defense, hough that was not a technically perpetual motion, he did get the pinwheel spinning pretty well. Open Subtitles الآن لدفاعه، لم يكن دائم الحركة من الناحية الفنية لم يركب دولاب الغزل جيداً
    It should be well resourced and undertaken by a technically excellent team of evaluators. UN وينبغي أن تكون مدعومة بالموارد دعما جيدا وأن يضطلع بها فريق ممتاز فنياً من أخصائيي التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more