"a term of imprisonment" - Translation from English to Arabic

    • بالسجن لمدة تتراوح
        
    • بعقوبة السجن لمدة تتراوح
        
    • بالسجن لفترة
        
    • مدة سجن
        
    • مدة السجن
        
    • السجن مدة
        
    • بالسجن فترة تتراوح
        
    • بالحرمان من الحرية مدة تتراوح
        
    • السجن لفترة تتراوح
        
    • عقوبة الحبس
        
    • بالحبس لمدة تتراوح بين
        
    • العقوبة بالحبس
        
    • حكم بالسجن
        
    • عقوبة بالحبس لمدة تتراوح
        
    • يعاقب عليها بالسجن لمدة
        
    - Any individual who has participated in the formation of such a band shall be punished with a term of imprisonment of 10 to 20 years; UN :: يُعاقب كل شخص شارك في اجتماع هذه العصابة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة؛
    is punishable by a term of imprisonment of between 6 and 12 years, with or without confiscation of property. UN بالسجن لمدة تتراوح بين ست سنوات واثنتي عشرة سنة، مع مصادرة الممتلكات أو بدون مصادرة.
    Article 150. - A perpetrator of the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, regardless of the penalty applicable if found guilty of another crime. UN المادة 150- يُحكم على مرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، بصرف النظر عن العقوبة المنطبقة إذا وجد مذنباً بارتكاب جريمة أخرى.
    In addition, domestic violence is punishable under criminal law with a term of imprisonment of up to two years. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى المستوى الجزائي، يعاقب على العنف بين الزوجين بالسجن لفترة يمكن أن تصل إلى سنتين.
    Where, in cases of continued wilful non-payment, the Court, on its own motion or at the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort impose a term of imprisonment in accordance with article 70, paragraph 3. UN وفي الحالات التي يستمر بها عدم التسديد عمدا، يجوز للمحكمة، بناء على مبادرة منها أو بطلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاذ جميع تدابير الإنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، أن تفرض مدة سجن وفقا للفقرة 3 من المادة 70.
    The Committee considers that the decision to commute a death sentence and the determination of a term of imprisonment is within the discretion of the President and that he exercises this discretion on the basis of many factors. UN وتعتبر اللجنة أن قرار تخفيف عقوبة الإعدام وتحديد مدة السجن يقع في نطاق السلطة التقديرية لرئيس الجمهورية وأنه يمارس هذه السلطة استناداً إلى عوامل عديدة.
    (b) In Colombia the crime is punishable by a term of imprisonment of at least three (3) years; UN (ب) أن يكون العقاب على هذه الجريمة في كولومبيا السجن مدة لا تقل عن ثلاث (3) سنوات؛
    The basic offence of terrorism provides for a term of imprisonment of 10 to 15 years and a fine of 1,000 to 10,000 times the minimum statutory monthly wage at prevailing rates. UN ويعاقب على جريمة الإرهاب الأساسية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 عاما ودفع غرامة تتراوح بين 000 1 و 000 10 ضعف الأجر الشهري الأدنى القانوني بالمعدلات السائدة.
    The parties presented their submissions on sentencing and a joint recommendation was made for a term of imprisonment in the range of six to eight years. UN وقدمت الأطراف مذكراتها بشأن إصدار الأحكام وقدمت توصية مشتركة بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أعوام وثمانية أعوام.
    16. It is indicated that abortion is illegal and punishable by a term of imprisonment of between one and five years (para. 55). UN 16 - أُشير إلى أنّ القانون يحظر الإجهاض ويعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة إلى خمس سنوات (الفقرة 55).
    Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, fined from 30 to 200 times their wage, disqualified from holding any public office, position or commission, for from two to eight years, and dismissed. UN يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 30 و200 مرة أجره، ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، لفترة من سنتين إلى ثماني سنوات ويُفصل من وظيفته.
    I. - Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, fined from 200 to 500 days of the minimum wage in effect at the time the fine is imposed, dismissed from their post and disqualified from holding any office, position or commission; UN أولاً- يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر يسري في وقت فرض الغرامة، ويُفصل من وظيفته ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة.
    Article 2. - Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, fined from 200 to 500 days of the current general minimum wage and disqualified from holding any public office, position or commission for up to twice the length of the prison sentence. UN المادة 2- يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر عام حالي، ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، لفترة تصل مدتها إلى ضعف عقوبة السجن.
    The act is punishable by a term of imprisonment of liberty for a term of up to four years. UN ويعاقب على هذا الفعل بالسجن لفترة تصل إلى أربع سنوات.
    The offence carries a penalty of a fine or a term of imprisonment of up to two years. UN ويعاقب على هذه الجريمة بغرامة أو بالسجن لفترة تصل إلى سنتين.
    Where, in cases of continued wilful non-payment, the Court, on its own motion or at the request of the Prosecutor, is satisfied that all available enforcement measures have been exhausted, it may as a last resort impose a term of imprisonment in accordance with article 70, paragraph 3. UN وفي الحالات التي يستمر بها عدم التسديد عمدا، يجوز للمحكمة، بناء على مبادرة منها أو بطلب من المدعي العام، ونتيجة اقتناعها باستنفاذ جميع تدابير الإنفاذ المتاحة، وكملاذ أخير، أن تفرض مدة سجن وفقا للفقرة 3 من المادة 70.
    76. First, a term of imprisonment should not be served under conditions less favourable than those provided in the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ٧٦ - أولا، لا يمكن قضاء مدة السجن في ظروف أقل ملاءمة من تلك المنصوص عليها في قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    1. The hijacking of a train, aircraft or vessel or their seizure for purposes of hijacking is punishable by restriction of liberty for up to five years or by a term of imprisonment for the same period. UN 1 - يعاقب على اختطاف وسائل النقل بالسكك الحديدية ووسائل النقل الجوي والمائي أو الاستيلاء عليها بغرض اختطافها، بفرض الإقامة الجبرية لفترة تصل إلى خمس سنوات، أو السجن مدة مماثلة.
    Article 184 of the Penal Code provides that anyone who forces another person to commit a punishable act, provided that such act does not constitute an offence that entails a higher degree of punishment, shall be liable to a term of imprisonment of between one and three years. UN وتنص المادة 184 من القانون الجنائي على أن كل من يرغم غيره على ارتكاب فعل مستوجب للعقاب، بشرط ألا يعتبر هذا الفعل جريمة تترتب عليها عقوبة أكبر، يُعاقب بالسجن فترة تتراوح بين عام واحد وثلاثة أعوام.
    Discrimination on grounds of sex, gender, or sexual orientation is punished with a term of imprisonment of between one and three years. UN يعاقب على التمييز بسبب نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    The penalty for the basic crime is a term of imprisonment of between two and five years. UN وتتمثل العقوبة على الجريمة الأساسية في السجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Any public official found guilty of such an offence faces a term of imprisonment, removal from office and the restitution of wages owed (art. 131); UN وإذا حدث ذلك من موظف عام، وضع المشرِّع لذلك عقوبة الحبس والعزل ورد الأجور المستحقة.
    a term of imprisonment of between one and four years shall be imposed on any person who, by whatever means and without authorization, erases, deletes, modifies or disables the data recorded in a computer. UN تفرض عقوبة بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وأربع سنوات على الشخص الذي يقوم بأي وسيلة من الوسائل بالوصول إلى البيانات المسجلة في أحد الحواسيب أو حذفها أو إخفائها أو تعديلها أو تعطيلها دون إذن.
    (c) A minor shall only be liable to a fine if it is imposed in conjunction with a term of imprisonment, or, in the absence of a term of imprisonment, if the fine is one half the maximum prescribed for the offence that the minor committed. UN (ج) لا يعاقب الحدث بالغرامة سواء اقترنت هذه العقوبة بالحبس أو لم تقترن إلا بما لا يجاوز نصف الحد الأقصى للغرامة المقررة للجريمة التي ارتكبها الحدث.
    The penalty may consist of a fine, a term of imprisonment or confiscation of the weapon unlawfully possessed. UN وقد يتخذ هذا القمع شكل غرامة أو حكم بالسجن أو مصادرة السلاح الذي تم الحصول عليه بشكل غير قانوني.
    It therefore constitutes an offence punishable by a term of imprisonment of between one and three years and a fine of CFAF 250,000 to CFAF 2,500,000. UN ولذا فإنها تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و 3 سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و 000 500 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more