"a theatre" - Translation from English to Arabic

    • مسرح
        
    • ساحة
        
    • مسرحا
        
    • مسرحاً
        
    • مسرحي
        
    • مسرحية
        
    • لمسرح العمليات
        
    The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. UN وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية.
    With such expert play-acting, you make this very room a theatre. Open Subtitles مع هذا التمثيل الجيد فأنك تجعل هذة الغرفة الصغيرة مسرح
    It is no secret to you that laxity with respect to this right will put our country at risk of once again becoming a theatre of regional and international conflicts. UN ولا يخفى عليكم أن التساهل في أمر هذا الحق يعرّض بلادنا لأن تصبح من جديد ساحة للصراعات الإقليمية والدولية.
    The Review Conference must not be reduced to a theatre in which delegations played at nuclear non-proliferation. UN وليس من الجائز لمؤتمر الاستعراض أن يتحول إلى مسرح تقوم فيه الوفود بالتمثيل في ساحة عدم الانتشار النووي.
    For 60 years the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. UN فقد أنقضى ستون عاما على الاحتلال الإسرائيلي غير الشرعي الذي جعل المنطقة مسرحا للتوتر والعنف.
    For more than 60 years, the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. UN ولأكثر من 60 عاماً، جعل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني المنطقة مسرحاً للتوتر والعنف.
    81. The Centre raised funds for a theatre presentation by a well-known indigenous actress at the United Nations Day Book Fair. UN ٨١- جمع المركز أموالا لعرض مسرحي قدمته ممثلة مشهورة من السكان اﻷصليين في معرض الكتاب بمناسبة يوم اﻷمم المتحدة.
    In 2003, the Higher Council for Childhood, supported a theatre play that focused on the rights of working children. UN وفي عام 2003 عمل المجلس الأعلى للطفولة على دعم مسرحية يتمحور موضوعها حول حقوق الطفل العامل.
    a theatre headquarters, known as United Nations Peace Forces headquarters (UNPF-HQ), had been retained in Zagreb. UN وأقيم في زغرب مقر لمسرح العمليات يعرف باسم مقر قوات اﻷمم المتحدة للسلام.
    Second, BOTAS alleges the pipeline was shut down due to its location in a theatre of actual or threatened military operations. UN ثانياً، تدعي شركة بوتاس أن أنبوب النفط أُغلق بسبب موقعه في مسرح عمليات عسكرية فعلية أو احتمال تعرضه لخطر هذه العمليات.
    A film's content may mean that only certain age groups may see it in a theatre or rent the video from a retail outlet. UN وقد يعني مضمون فيلم من اﻷفلام أن فئات عمرية معينة يمكنها فحسب مشاهدته في مسرح أو استئجار شريط الفيديو من محل بيع بالتجزئة.
    The Feminist Group in Belgrade seeks to set up a theatre with disabled persons as actors. UN وتلتمس جماعة المساواة بين الجنسين في بلغراد تأسيس مسرح يمثل فيه أشخاص معوقون.
    The people of the Middle East are tired of living in a theatre of conflict. UN لقد سئم شعب الشرق الأوسط العيش في مسرح الصراع.
    Up to 2003 each year sums were allocated to the reconstruction of a theatre building. UN وحتى عام 2003، كانت المبالغ تُخصص سنوياً لإعادة بناء مسرح.
    The Review Conference must not be reduced to a theatre in which delegations played at nuclear non-proliferation. UN وليس من الجائز لمؤتمر الاستعراض أن يتحول إلى مسرح تقوم فيه الوفود بالتمثيل في ساحة عدم الانتشار النووي.
    They recognized the principle of noninterference in Iraq's internal affairs, and the necessity to prevent Iraq becoming a theatre for settling scores among them. UN كما أقروا بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وضرورة تجنيب العراق أن يكون ساحة لتصفية الحسابات بينهم.
    It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. UN ويجب عليها أن تتقدم وتحول نفسها من ساحة تلتقي فيها حفنة من اﻷمم القوية الى أداة فعالة وتمثيلية ﻹدارة شؤون العالم.
    It has been virtually reduced to a theatre of chronic rivalry between warlords with ever-shifting alliances. UN ولقد أصبح الصومال بالفعل مسرحا لتنافس مزمن بين أمراء الحرب الذين ما انفكوا يحولون ولاءاتهم.
    Despite a court decision calling for the restitution of a synagogue to the Jewish community, the building was allegedly still being used as a theatre by the occupants. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد كنيس للطائفة اليهودية، يقال إن هذا المبنى لا يزال يستخدم مسرحا.
    We are concerned about outer space being used as a theatre of operations for war in the context of an arms race. UN ويساورنا القلق إزاء استخدام الفضاء الخارجي مسرحا للعمليات الحربية في إطار سباق للتسلح.
    Making outer space a theatre for military actions is fraught with the most serious consequences. UN فإن جعل الفضاء الخارجي مسرحاً للأعمال العسكرية هو أمر تترتب عليه أخطر العواقب.
    He is just a theatre director. It's not his fault. Open Subtitles إنه مجرد مخرج مسرحي ليس له ذنب في ما حصل
    I was at a theatre workshop, I must be very chameleonic. Open Subtitles كنت في ورشة عمل مسرحية يجب ان اكون متأقلمة
    a theatre headquarters, known as United Nations Peace Forces headquarters (UNPF-HQ), was retained in Zagreb. UN وأقيم مقر لمسرح العمليات - يعرف باسم مقر قوات اﻷمم المتحدة للسلام - في زغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more