"a thriving" - Translation from English to Arabic

    • مزدهر
        
    • مزدهرة
        
    • ازدهار
        
    • المزدهر
        
    • المزدهرة
        
    • لازدهار
        
    • رائجة
        
    • مُزدهرة
        
    • مزدهرا
        
    Loving that we turned your childhood trauma into a thriving business. Open Subtitles أحب كيف أننا قد حولنا صدمة طفولتكِ إلي مشروع مزدهر
    It would be unwise for any Government to reduce significantly the size of its armed and security forces unless there was a thriving economy to absorb them: security needed development just as much as development needed security. UN وليس من الحكمة أن تقوم أي حكومة بتقليص حجم قواتها المسلحة وقوات الأمن التابعة لها ما لم يكن هناك اقتصاد مزدهر قادر على استيعابها: فالأمن يحتاج إلى التنمية بقدر احتياج التنمية إلى الأمن.
    Portfolio investment is attracted by a thriving corporate sector and by growing stock markets, and can contribute to further development of local securities markets. UN تتجه استثمارات الحوافظ المالية نحو قطاع شركات مزدهر وأسواق أوراق مالية متنامية ويمكن أن تسهم في زيادة نمو أسواق اﻷوراق المالية المحلية.
    And I will visit India, which peacefully threw off colonialism and established a thriving democracy of over a billion people. UN وسأزور الهند التي طردت الاستعمار بطريقة سلمية وأسست ديمقراطية مزدهرة لما يزيد على بليون نسمة.
    From a failed State in which violent actors, financed by drug trafficking, had distorted our democracy, today we look at the world from a thriving democracy rising towards democratic prosperity for all. UN فمن دولة فاشلة شوهت فيها ديمقراطيتنا جماعات العنف، التي تمولها تجارة المخدرات، ها نحن ننظر اليوم إلى العالم من خلال ديمقراطية مزدهرة بدأت تتحول إلى رخاء ديمقراطي يعم الجميع.
    As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. UN وذكر أنه مع انضمام مزيد من الفقراء إلى صفوف الطبقة الوسطى يصبح من المهم على نحو متزايد وجود طبقة وسطى على دراية وعلم تساعد على ازدهار الديمقراطية.
    Portfolio investors are thus attracted by a thriving corporate sector and a growing stock market. UN وهكذا، فإن قطاع الشركات المزدهر وسوق اﻷوراق المالية المتنامية يجتذبان المستثمرين أصحاب حوافظ اﻷوراق المالية.
    Today, my country, Iceland, has a thriving economy based on our fishing industry. UN ولدى بلدي، آيسلندا، اليوم اقتصاد مزدهر يستند إلى صناعة صيد اﻷسماك.
    a thriving SME sector is essential for innovation and growth. UN ووجود قطاع مزدهر من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أمر أساسي للابتكار والنمو.
    Mauritius, which has a thriving banking and financial services sector, is anxious to preserve its impeccable image. UN وتحرص موريشيوس، التي لديها قطاع مزدهر للخدمات المصرفية والمالية، على أن تصون صورتهــــا الــــتي لا تشوبها شائبة.
    In Sri Lanka, we intend to re-establish an investment-friendly country with an efficient bureaucracy and a thriving private sector. UN ونحن عازمون على جعل سري لانكا بلدا جذابا للاستثمارات، بجهاز حكومي يعمل بكفاءة وقطاع خاص مزدهر.
    It represents a long-term vision in which a thriving society exists within nature's resource constraints and ability to assimilate waste. UN فهو يمثل رؤية طويلة الأجل يتوخى منها إقامة مجتمع مزدهر يعيش ضمن القيود المتعلقة بموارد الطبيعة وقدرتها على استيعاب النفايات.
    Today my kibbutz has a thriving agriculture and a profitable guest house. UN واليوم لدى كيبوتزي زراعة مزدهرة ودار ضيافة مفيد.
    Our country is a thriving democracy and enjoys one of the highest standards of living in our hemisphere. UN فبلدنا ديمقراطية مزدهرة ويتمتع بمستوى من أعلى مستويات المعيشة في نصف كرتنا.
    The scarcity and high cost of drugs has bred a thriving, unregulated black market in cheap, dangerous and fake substitutes. UN وولدت ندرة الأدوية وارتفاع تكلفتها سوقاً سوداء مزدهرة وغير منظمة للبدائل الرخيصة والخطرة والمزيفة.
    South-East Europe is in the process of changing from an area recovering from war to a thriving and dynamic region. UN ويمر جنوب شرق أوروبا حاليا بعملية تحول من منطقة تتعافى من الحرب إلى منطقة مزدهرة ونابضة بالحياة.
    India has demonstrated that stable long-term growth can be successfully realized alongside a thriving democracy. UN وقد أثبتت الهند أنه يمكن النجاح في تحقيق نمو مستقر وطويل الأمد في ظل ديمقراطية مزدهرة.
    This would enable a thriving international and domestic agricultural sector that would provide decent employment and sustainable economic growth. UN ومن شأن هذا أن يمكن من ازدهار القطاع الزراعي الدولي والمحلي بما يوفر عملا لائقا ونموا اقتصاديا مستداما.
    Man's unrequited desire... to sleep with beautiful women is a linchpin of a thriving society. Open Subtitles رغبة الرجل للنوم بلا مقابل مع امرأة جميلة هو أساس المجتمع المزدهر.
    The market potential of a thriving and economically viable Africa will do wonders, not only for Africa but also for the world economy at large. UN والقدرة الكامنة للسوق في أفريقيا المزدهرة والقادرة على الحياة اقتصاديا ستحقق المعجزات، ليس لأفريقيا فحسب بل أيضا للاقتصاد العالمي عموما.
    Costa Rica's recent economic and export growth was the result of a thriving small-firm sector, now accounting for more than 30 per cent of GDP. UN وكان ما شهدته كوستاريكا مؤخراً من نمو اقتصادي ونمو في الصادرات نتيجة لازدهار قطاع الشركات الصغيرة الذي يشكل حالياً أكثر من 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Human rights have become a thriving industry for them. UN وقد أصبحت حقوق اﻹنسان تجارة رائجة بالنسبة لهؤلاء.
    That means there are no plants to feed on, and yet, even here, in a world of permanent midnight, there's a thriving food chain. Open Subtitles و هذا يعني بأنه لا نباتات يُتغذَّى عليها إلا أن, حتى هنا في عالم الظلام الدامس توجد سلسلة غذائية مُزدهرة.
    While both countries' economies depend on tourism, it was noted that the Cayman Islands is also a thriving offshore financial centre. UN وفي حين أن اقتصاد الدولتين يعتمد على السياحة، فإنه لوحظ أن جزر كايمان تعد أيضا مركزا ماليا خارجيا مزدهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more