"a time limit of" - Translation from English to Arabic

    • بحد زمني مدته
        
    • مهلة زمنية مدتها
        
    • بالوقت المحدد في
        
    • مهلة زمنية لا
        
    • كحد زمني
        
    • لا تتجاوز مدة
        
    • مدة أي
        
    • مهلة زمنية قدرها
        
    • مهلة مدتها
        
    • أن تقتصر مدة
        
    • وضع حد زمني
        
    • حد زمني مدته
        
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم مجموعات بلدان.
    Delegations are reminded that, during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة التي اتبعتها اللجنة الثانية في الماضي، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود.
    The committee set itself a time limit of 10 days to consider the various agenda items. UN وحددت اللجنة مهلة زمنية مدتها 10 أيام لبحث مختلف البنود الواردة في جدول الأعمال.
    [Delegations are reminded that, during the general debate, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity, and 15 minutes for those speaking on behalf of several delegations. UN [نود تذكير الوفود بأنه ينبغي التقيد خلال المناقشة العامة بالوقت المحدد في 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفة وطنية، و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم عدة وفود.
    In view of this, the Committee is disturbed by the fact that article 45 of the Prisons Act has been amended to specify that complaints must be lodged by prisoners within a time limit of 15 days following any incident. UN ونظراً لما سبق، تعرب اللجنة عن انزعاجها لكون المادة 45 من قانون السجون قد عُدِّلت لتنص على أن شكاوى السجناء يجب أن تُرفع في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 15 يوماً بعد أي حادث.
    The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for the statements at the high-level segment. UN واقترح الرئيس، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف، تحديد مدة ثلاث دقائق كحد زمني فيما يخص البيانات التي يُدلى بها في الجزء الرفيع المستوى.
    113. As per standard practice, in the joint meetings of the COP and the CMP during the high-level segment, arrangements should be made for the delivery of concise national statements by ministers and other heads of delegation, with a time limit of three minutes. UN 113- ووفقاً للممارسة المعتادة، ينبغي أن تُتَّخذ في الجلسات المشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أثناء الجزء الرفيع المستوى الترتيبات اللازمة ليدلي الوزراء وسائر رؤساء الوفود ببيانات وطنية موجزة() لا تتجاوز مدة ثلاث دقائق.
    The President (spoke in French): Before giving the floor to the first speaker for this morning, I should like to remind members that the list of speakers was created on the basis that statements will have a time limit of up to 15 minutes per statement. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل أن أعطي الكلمة لأول متكلم صباح هذا اليوم، أود أن أذكّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين قد وُضعت على أساس ألا تزيد مدة أي بيان على 15 دقيقة.
    4.4 The State party also submits that this remedy is still open to the complainant even though there is normally a time limit of 15 days for filing a request. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن سبيل الانتصاف هذا ما زالت مفتوحة أمام صاحب الشكوى حتى وإن كانت توجد عادة مهلة زمنية قدرها 15 يوماً لتقديم طلب من هذا القبيل.
    We are in favour of adding this article especially that it fixes a time limit of 30 days within which the respondent shall communicate a response to the notice of arbitration. UN ونحن نؤيد إضافة هذه المادة خصوصا لأنها تحدد مهلة مدتها 30 يوما يتعين على المجيب أن يرسل في غضونها ردا على الإشعار بالتحكيم.
    Delegations are reminded that, during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة التي اتبعتها اللجنة الثانية أثناء المناقشة العامة في الماضي، ينبغي أن تتقيد الوفود بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود.
    Delegations are reminded that, during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة التي اتبعتها اللجنة الثانية أثناء المناقشة العامة في الماضي، ينبغي أن تتقيد الوفود بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود.
    Delegations are reminded that, during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة التي اتبعتها اللجنة الثانية أثناء المناقشة العامة في الماضي، ينبغي أن تتقيد الوفود بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود.
    Delegations are reminded that, during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة التي اتبعتها اللجنة الثانية أثناء المناقشة العامة في الماضي، ينبغي أن تتقيد الوفود بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم عدة وفود.
    Delegations are reminded that, during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة التي اتبعتها اللجنة الثانية في الماضي، ينبغي أن تتقيد الوفود أثناء المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم مجموعات بلدان.
    Delegations are reminded that, during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة التي اتبعتها اللجنة الثانية في الماضي، ينبغي أن تتقيد الوفود أثناء المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم مجموعات بلدان.
    There is ordinarily a time limit of 37 days for such detention. UN وعادة ثمة مهلة زمنية مدتها 37 يوماً لاحتجاز شخص ما في ظروف كهذه.
    Section 5 of the Act established a time limit of six months following 1 April 1991 for the filing of claims by eligible persons. UN وحددت المادة 5 من القانون مهلة زمنية مدتها ستة أشهر بعد 1 نيسان/أبريل 1991 لتقديم الأشخاص المؤهلين للمطالبات.
    [Delegations are reminded that, during the general debate, a time limit of 10 minutes should be observed when speaking in their national capacity, and 15 minutes for those speaking on behalf of several delegations. UN [نود تذكير الوفود بأنه ينبغي التقيد خلال المناقشة العامة بالوقت المحدد في 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفة وطنية، و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم عدة وفود.
    In view of this, the Committee is disturbed by the fact that article 45 of the Prisons Act has been amended to specify that complaints must be lodged by prisoners within a time limit of 15 days following any incident. UN ونظراً لما سبق، تعرب اللجنة عن انزعاجها لكون المادة 45 من قانون السجون قد عُدِّلت لتنص على أن شكاوى السجناء يجب أن تُرفع في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 15 يوماً بعد أي حادث.
    The complainant was brought before Hillerød District Court on 19 June 2009, which found the deprivation of liberty lawful and fixed a time limit of 16 July 2009 for his detention. UN ومَثل صاحب الشكوى أمام محكمة منطقة هيليرود في 19 حزيران/يونيه 2009، فخلصت المحكمة إلى أن حرمانه من الحرية كان قانونياً وحددت 16 تموز/يوليه 2009 كحد زمني لاحتجازه.
    76. As per standard practice, in the joint meetings of the COP and the CMP during the high-level segment, arrangements should be made for the delivery of concise national statements by ministers and other heads of delegation, with a time limit of three minutes. UN 76- ووفقاً للممارسة المعتادة، ينبغي أن تُتَّخذ في الجلسات المشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أثناء الجزء الرفيع المستوى الترتيبات اللازمة ليدلي الوزراء وسائر رؤساء الوفود ببيانات وطنية موجزة() لا تتجاوز مدة ثلاث دقائق.
    The President: Before giving the floor to the first speaker for this morning, I should like to remind members that the list of speakers was created on the basis that statements will have a time limit of up to 15 minutes per statement. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن أعطي الكلمة لأول متكلم صباح هذا اليوم، أود أن أذكِّر الأعضاء بأن قائمة المتكلمين قد وضعت على أساس ألاَّ تزيد مدة أي بيان على 15 دقيقة.
    It was said that that situation was already addressed by both draft article 12, paragraph 2, which gave a party the right to challenge the arbitrator appointed by it only for reasons of which it became aware after the appointment had been made, and draft article 13, paragraph 1, which included a time limit of 15 days for a party to challenge an arbitrator after the circumstances became known to it. UN وقِيل إن هذه الحالة تتناولها بالفعل الفقرة 2 من مشروع المادة 12، التي لا تخوِّل أي طرف الحق في الاعتراض على المحكَّم الذي عيّنه هو إلاّ لأسباب أصبح على علم بها بعد أن تمّ التعيين، كما تتناولها الفقرة 1 من مشروع المادة 13، التي تتضمّن مهلة زمنية قدرها 15 يوما لاعتراض أي طرف على محكَّم بعد أن يصبح ذلك الطرف على علم بالظروف.
    Therefore, we suggest that the Rules include a time limit of six months subject to extension only once by the Arbitral Tribunal for valid and justifiable reasons, in order to prevent any delay in the issuance of the award. UN ومن ثم، نقترح تضمين القواعد مهلة مدتها ستة أشهر لا يجوز لهيئة التحكيم أن تمدّدها سوى مرة واحدة لأسباب وجيهة ومبرّرة تستهدف منع أي تأخّر في إصدار القرار.
    It is proposed that a time limit of five minutes be established for each oral statement. UN ويُـقترح أن تقتصر مدة كل بيان من البيانات الشفوية على خمس دقائق.
    The General Assembly decided, as in previous sessions, that there would be a time limit of up to 15 minutes for each statement. UN قررت الجمعية العامة، حسب الممارسة في جلسات سابقة، وضع حد زمني للإدلاء بالبيانات مدته 15 دقيقة لكل بيان.
    The President: I recall that the Assembly has agreed to a time limit of five minutes for all statements in this debate, and I appeal to all remaining speakers to respect that time limit. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أذكّر بأن الجمعية قد وافقت على وضع حد زمني مدته خمس دقائق لجميع البيانات التي سيدلَى بها في هذه المناقشة، وأناشد جميع المتكلمين الباقين الالتزام بتلك المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more