"a time period" - Translation from English to Arabic

    • فترة زمنية
        
    • مدة زمنية
        
    • مهلة زمنية
        
    • لفترة زمنية
        
    Colombia recommended a time period of three to six months for the State party to present information or replies relating to a communication. UN وأوصت كولومبيا بتحديد فترة زمنية تتراوح من ثلاثة الى ستة أشهر لقيام الدولة الطرف بتقديم المعلومات أو الردود المتعلقة برسالة ما.
    And honestly, I can't think of a time period we could go to where I wouldn't face some sort of racism. Open Subtitles وبصراحة، لا أستطيع التفكير في فترة زمنية يمكن أن نذهب إلى حيث أنني لن يواجه نوعا من العنصرية.
    Now, the most important change is over a time period of around 400,000 years, where the Earth's orbit, the ellipse itself, gets bigger and smaller and bigger and smaller. Open Subtitles الآن،التغيير الأكثر أهمية على مدى فترة زمنية من حوالي 400,000 سنة، حيث مدار الأرضَ، البيضوي بنفسه،
    The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. UN وتقدَّم البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات في غضون مدة زمنية يتفق عليها بين الدولة الساحلية واللجنة الفرعية.
    The procuring entity shall respond within a time period that will enable the supplier or contractor to present its application to pre-qualify in a timely fashion. UN وتقدِّم الجهةُ المشترية ذلك الرد في غضون مهلة زمنية تمكّن الموَرِّد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهُّل الأوَّلي في الوقت المناسب.
    There is a notable convergence in the analysis and recommendations of the various reports spanning a time period of more than 40 years. UN وهناك تنسيق ملحوظ في تحليل مختلف التقارير التي تمتد لفترة زمنية تزيد على 40 سنة والتوصيات المتعلقة بها.
    The actions of the Citizenship and Immigration Department resulted in the establishment of a time period within which residents of Russia, the Ukraine and Byelorussia were allowed to visit Latvia with a visa enclosed in their valid home passport. UN وأدت تدابير مصلحة الجنسية والهجرة الى تحديد فترة زمنية أجيز أثناءها لﻷشخاص المقيمين في روسيا وأوكرانيا وبيلاروس أن يزوروا لاتفيا بموجب تأشيرة مدرجة على جواز سفرهم الوطني الصالح.
    However, a time period could be established, after the completion of the contract, when security concerns will have lapsed, when details which have previously been omitted can be safely released to the public. UN بيد أنه يمكن تحديد فترة زمنية تمر بعد انتهاء العقد وتكون فيها الشواغل الأمنية قد انتفت، فيمكن عندئذ إطلاع الجمهور بأمان على التفاصيل التي كانت قد حُذفت في السابق.
    The law may also authorize the relevant agencies to issue provisional licences and permits and provide a time period beyond which those licences and permits are deemed to be granted unless they are rejected in writing. UN كما يمكن أن يأذن القانون للهيئات المعنية باصدار رخص واجازات مؤقتة، واتاحة فترة زمنية معينة تعتبر هذه الرخص والاجازات بعد انقضائها قد منحت ما لم تُرفض كتابة.
    If it is determined that the persons concerned are still in Kazakhstan, they must leave the country within a time period decided by the appropriate authority. UN وإذا ما تم التأكد أن الأشخاص المعنيين لا يزالون في كازاخستان، فإن عليهم مغادرة البلاد خلال فترة زمنية تقررها السلطات المختصة.
    It was noted that this distinction was very important, particularly in civil law systems, where the law establishing a time period for the extinction of a right would typically not allow a suspension of the time period. UN ولوحظ أن هذا التمييز هام جدا، وخصوصا في نظم القانون المدني حيث إن القانون الذي يحدد فترة زمنية لإبطال الحق لا يسمح عادة بتعليق الفترة الزمنية.
    Stressing that parties should reduce their stocks of methyl bromide retained for employment in critical-use exemptions to a minimum in as short a time period as possible, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تخفض الأطراف من مخزونات بروميد الميثيل التي تحتفظ بها لاستخدامها في إطار الإعفاءات للاستخدامات الحرجة إلى حدّ أدنى في أقصر فترة زمنية ممكنة،
    If they fail to reach an agreement within a time period fixed by the Government, then the determination of uncommitted capacity, the terms of access thereto and such tariff are referred to the relevant Government for resolution. UN وإذا تعذر عليهم التوصل الى اتفاق في غضون فترة زمنية تحددها الحكومة، تتخذ الحكومة المعنية القرار بشأن تحديد القدرة غير المخصصة وشروط الوصول إليها والرسوم المتعلقة بها.
    The submission identified several tasks to be carried out by an independent expert, proposed conditions to be fulfilled by the mandate holder and suggested a time period for the mandate. UN وحددت المساهمة عدة مهام يتعين على الخبير المستقل الاضطلاع بها واقترحت الشروط التي يتعين على المكلف بهذه الولاية الوفاء بها كما اقترحت فترة زمنية لتنفيذ الولاية.
    Neither the Sierra Leone nor the DRC Committees specify a time period. UN أما لجنتا سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية فلا تحددان أي فترة زمنية().
    Where the President determines that it has not been possible to reach general agreement, the President shall specify a time period for consultations among interested participating States in order to reach such general agreement. UN وإذا قرر الرئيس أنه يتعذر التوصل إلى اتفاق عام، يحدد الرئيس فترة زمنية لإجراء مشاورات بين الدول المشتركة المعنية من أجل التوصل إلى اتفاق عام من هذا القبيل.
    When women give birth, there is a time period... when their hormones just sort of go crazy. Open Subtitles عندما تنجب النساء ...هناك فترة زمنية تتغير الهرمونات بها
    The data, information or clarifications requested shall be provided within a time period agreed upon between the coastal State and the subcommission. UN وتقدَّم البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات في غضون مدة زمنية يتفق عليها بين الدولة الساحلية واللجنة الفرعية.
    A preference was expressed for a time period to be allowed during which competing applicants could determine between themselves the resolution of any overlaps, with the ultimate possibility of recourse to binding dispute settlement. UN وتم تفضيل فكرة تخصيص مدة زمنية يُسمح خلالها لمقدمي الطلبات المتنافسين أنفسهم بحسم أي تداخلات، مع وجود إمكانية اللجوء كحل أخير إلى تسوية إلزامية للمنازعات.
    The procuring entity shall respond within a time period that will enable the supplier or contractor to present its submission in a timely fashion and shall, without identifying the source of the request, communicate the clarification to all suppliers or contractors to which the procuring entity has provided the solicitation documents. UN وتستجيب الجهةُ المشترية لذلك الطلب في غضون مهلة زمنية يتمكّن الموَرِّد أو المقاول أثناءها من تقديم عرضه في الوقت المناسب، وتُرسِل الإيضاح، من دون تحديد هوية مَصدر الطلب، إلى جميع الموَرِّدين أو المقاولين الذين زوّدتهم الجهة المشترية بوثائق الالتماس.
    It was agreed to replace the phrase " such time as will " with the phrase " a time period that will " in the third sentence. UN 47- اتُّفق على أن يُستعاض، في الجملة الثالثة، عن العبارة " في غضون وقت معقول بحيث يتمكّن المورِّد أو المقاول من " بالعبارة " في غضون مهلة زمنية يتمكّن المورِّد أو المقاول أثناءها من " .
    The provisions of the resolution give such persons the right to request and be granted a temporary permit of residence for a time period determined by the withdrawal schedule of the Armed Forces of the Russian Federation. UN وأحكام هذا القرار تعطي لهؤلاء اﻷشخاص حق المطالبة بترخيص مؤقت لﻹقامة لفترة زمنية تتحدد وفقا لجدول انسحاب قوات الاتحاد الروسي المسلحة، وتقضي بمنحهم هذه التراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more