"a top priority for" - Translation from English to Arabic

    • أولوية عليا بالنسبة
        
    • أولوية قصوى بالنسبة
        
    • على رأس أولويات
        
    • في صدارة أولويات
        
    • من أولى أولويات
        
    • إحدى الأولويات القصوى
        
    • أولوية عليا لدى
        
    • على رأس الأولويات بالنسبة
        
    • في قمة أولويات
        
    • على قمة أولويات
        
    • على رأس أولوياتها
        
    • أولوية عالية بالنسبة
        
    • يحظى بأولوية عليا في
        
    • يشكل أولوية عليا
        
    • اﻷولوية القصوى في
        
    Conversely, there is an urgent need to make environmental accessibility a top priority for all populations, including persons with disabilities. UN ومن ناحية أخرى فثمة حاجة ماسة إلى جعل الإتاحة البيئية أولوية عليا بالنسبة لجميع السكان بمن فيهم المعاقون.
    Ratification of the Treaty remains a top priority for the United States. UN وما زال التصديق على هذه المعاهدة أولوية عليا بالنسبة للولايات المتحدة.
    South-South cooperation is a top priority for Venezuela. UN ويحظى التعاون فيما بين بلدان الجنوب أولوية قصوى بالنسبة لفنزويلا.
    Continuing to diversify and expand the Regular Resource base remains a top priority for the organization. UN وتظل مواصلة تنويع قاعدة الموارد العادية وتوسيعها بمثابة أولوية قصوى بالنسبة للمنظمة.
    Sustainable development remains a top priority for small island developing States such as Micronesia, but it cannot be achieved by us alone. UN وتبقى التنمية المستدامة على رأس أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل ميكرونيزيا، ولكن لا يمكننا أن نحققها وحدنا.
    Having the report of the Committee adopted, preferably by consensus, was and remains a top priority for the Movement. UN ولقد كان اعتماد تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي يُفضَّل أن يكون بتوافق الآراء ولا يزال في صدارة أولويات الحركة.
    The Iranian authorities argue that the issue of combating drug trafficking is a top priority for the country and must be deterred by severe penalties. UN وتحاجج السلطات الإيرانية بأن قضية مكافحة الاتجار بالمخدرات من أولى أولويات البلد ويجب ردعه بعقوبات قاسية.
    Turning to Asia, a top priority for my Office remains that of resolving the stalemate on finding solutions for over 100,000 Bhutanese people in camps in Nepal. UN وفيما يتعلق بآسيا، يظل الخروج من المأزق الحالي لإيجاد حلول لما يربو على 000 100 بوتاني موجدين في مخيمات بنيبال إحدى الأولويات القصوى لمكتبي.
    The employment of women was consequently a top priority for the Government. UN وعلى هذا فإن عمالة المرأة تعتبر أولوية عليا بالنسبة إلى الحكومة.
    A successful conclusion of the Doha Round in 2010 is crucial and a top priority for the European Union. UN والاختتام الناجح لدورة الدوحة في عام 2010 أولوية عليا بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    These specific working arrangements for the Conference on Disarmament in the next phase are a top priority for us. UN وتشكل ترتيبات العمل المحددة هذه لمؤتمر نزع السلاح في المرحلة المقبلة أولوية عليا بالنسبة لنا.
    This exposes the continent to external shocks and makes economic diversification a top priority for growth policies on the continent. UN وهذا الأمر يعرض القارة لصدمات خارجية ويجعل التنويع الاقتصادي أولوية قصوى بالنسبة لسياسات النمو في القارة.
    Finding durable solutions for the refugees in Tanzania remains a top priority for my office. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    a top priority for us all must be protecting the social and economic rights of individuals and preventing discrimination against them. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    Finally, governance reform had been a top priority for the IMF to increase its legitimacy. UN وأخيراً، كان إصلاح الحوكمة على رأس أولويات صندوق النقد الدولي سعياً لزيادة شرعيته.
    Prior to the introduction of the UNFPA report, the UNFPA Executive Director made brief remarks, underscoring that he had made strengthening accountability a top priority for UNFPA in 2011. UN وقبل عرض تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان، أدلى المدير التنفيذي للصندوق بملاحظات مقتضبة، وشدد على أنه جعل تعزيز المساءلة في صدارة أولويات الصندوق لعام 2011.
    Keeping children safe is a top priority for the Government, which is absolutely clear that no child should be subjected to violence or abuse. UN ويعتبر توفير الأمان للأطفال من أولى أولويات الحكومة التي تؤكد بوضوح تام أنه لا ينبغي تعريض أي طفل للعنف أو سوء المعاملة.
    Turning to Asia, a top priority for my Office remains that of resolving the stalemate on finding solutions for over 100,000 Bhutanese people in camps in Nepal. UN وفيما يتعلق بآسيا، يظل الخروج من المأزق الحالي لإيجاد حلول لما يربو على 000 100 بوتاني موجدين في مخيمات بنيبال إحدى الأولويات القصوى لمكتبي.
    In the field of education, which had been a top priority for her Government, a bill enacted in 2000 made primary education compulsory. UN وفي ميدان التعليم، الذي يحتل أولوية عليا لدى حكومتها، جعل قانون صدر في عام 2000 التعليم الابتدائي إلزامياً.
    Road building was a top priority for his country, which in partnership with the international community had almost completed a road network connecting Kabul to major Afghan provinces and neighbouring countries. UN ويأتي بناء الطرق على رأس الأولويات بالنسبة لبلده، الذي أكمل تقريبا، في شراكة مع المجتمع الدولي، شبكة طرق تربط كابول بالولايات الأفغانية الرئيسية والبلدان المجاورة.
    62. The representative of Sudan said that poverty reduction and eradication remained a top priority for all LDCs. UN 62- وقال ممثل السودان إن تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه لا يزالان في قمة أولويات جميع أقل البلدان نموا.
    34. Economic empowerment of women, especially those in rural areas, remained a top priority for her Government. UN 34- ولاحظت أن التمكين الاقتصادي للمرأة، لا سيما في المناطق الريفية، ما زال على قمة أولويات حكومتها.
    12. Mr. Saidov (Uzbekistan), referring to question 3, said that gender equality was a top priority for his Government. UN 12 - السيد سيدوف (أوزبكستان): قال ردا على السؤال 3 إن حكومته تضع مسألة المساواة بين الجنسين على رأس أولوياتها.
    Mainstreaming disaster risk reduction into development work remained a top priority for the Federation. UN ولا يزال إدماج الحد من خطر الكوارث في العمل الإنمائي يمثل أولوية عالية بالنسبة للاتحاد.
    The Middle East remains a top priority for the common foreign and security policy of the European Union. UN ولا يزال الشرق اﻷوسط يحظى بأولوية عليا في السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي.
    9. Minimizing civilian casualties remains a top priority for ISAF. UN 9 - يظل خفض الإصابات بين المدنيين إلى الحد الأدنى يشكل أولوية عليا للقوة الدولية.
    Therefore, drug control must remain a top priority for the United Nations. UN ولهذا يجب أن تظل لمكافحة المخدرات اﻷولوية القصوى في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more