"a transaction" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة
        
    • صفقة
        
    • أي معاملة
        
    • الصفقة
        
    • معاملة ما
        
    • للمعاملة
        
    • أي عملية
        
    • العمليات المالية
        
    • معاملة تجارية
        
    • معاملة من المعاملات
        
    • وأي معاملة تتم
        
    • تنفيذ معاملة
        
    • للصفقة
        
    • القيام بمعاملة
        
    • لديها معاملة
        
    The same criterion should be used in this chapter for determining whether a transaction was in the ordinary course of business, rather than whether the transaction was based on standard terms agreed upon without negotiation. UN وينبغي أن يُستخدم المعيار نفسه في هذا الفصل لتقرير ما إذا كانت معاملة ما تجري في سياق العمل المعتاد، وليس ما إذا كانت المعاملة تستند إلى بنود معيارية اتفق عليها بدون تفاوض.
    Financial and credit institutions must, inter alia, demand that all information required in the payment instructions concerning the originator and beneficiary of a transaction is provided and, otherwise, refuse to carry out the transaction. UN ويجب على المؤسسات المالية ومؤسسات الإقراض، على وجه الخصوص، أن تشترط توفير كل المعلومات المطلوبة بموجب تعليمات الدفع فيما يتعلق بمصدر المعاملة المالية والمستفيد منها، وإلا وجب عليها رفض المعاملة.
    This body has not issued an export licence for a transaction concerning Rwanda and no such transaction was found to have taken place. UN ولم تصدر هذه الهيئة أي ترخيص للتصدير بشأن معاملة تتعلق برواندا، ولم يتبين أن أي صفقة من هذا النوع قد تمت.
    Unjustly affording favourable or unfavourable treatment to a certain firm in regard to the terms or execution of a transaction. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها.
    The time required to complete a transaction has been greatly reduced. UN فأنخفض إلى حد كبير الوقت المطلوب لإكمال أي معاملة.
    In its interim judgment, the Court of Appeals observed that the buyer had failed to prove such a transaction. UN ولاحظت محكمة الاستئناف، في حكمها المؤقت، أن المشتري أخفق في إثبات وجود هذه الصفقة.
    However, his delegation was willing to continue working on the criteria for determining the commercial character of a transaction with those delegations wishing to retain the definition. UN ومع ذلك فإن وفده على استعداد لمواصلة العمل فيما يتعلق بمعايير تحديد الطابع التجاري للمعاملة مع الوفود الأخرى التي ترغب في الإبقاء على التعريف.
    Also, the entire value of a transaction is attributed to a country that may only be the location of a distribution warehouse or middleman. UN كذلك، قد تنسب قيمة المعاملة كلها إلى بلد قد لا يكون سوى محل لمستودع للتوزيع أو جهة وسيطة.
    While such certification may address the problem of fraudulent antedating, it may raise a problem with respect to the time and cost required for a transaction. UN ومع أن هذا التصديق يمكن أن يعالج مشكلة الاحتيال بتقديم التاريخ، فهو يمكن أن يثير مشكلة فيما يتعلق بالوقت والتكلفة الذين تتطلبهما المعاملة.
    a transaction under which a seller retains title (ownership) of the assets sold for such a purpose is also an acquisition financing transaction. UN كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
    Indeed, in a transaction between individuals there is a greater ability to correct the error before parties have acted on it. UN والواقع أنه في معاملة بين شخصين تتوافر قدرة أكبر على تصحيح الخطأ قبل أن يتصرّف هذان الشخصان بموجب تلك المعاملة.
    I did do a transaction recently with some soldiers. Open Subtitles لقد قمت بإجراء صفقة مؤخرآ مع بعض الجنود.
    The Panel identified a transaction under the instruction of Charles Taylor from 1999 in the amount of $4.5 million that was traced to a Liechtenstein bank. UN حدد الفريق صفقة تمت بتعليمات من تشارلز تايلور في عام 1999 بمبلغ 4.5 ملايين دولار تبين أنها تتصل بمصرف في ليختنشتاين.
    :: Do not be induced to enter into a transaction before exercising the requisite due diligence because of pressure and time limitations. UN :: ينبغي الحذر من الاستجرار إلى إبرام صفقة قبل ممارسة ما يلزم من الحرص الواجب بسبب الضغط أو بحجة ضيق الوقت.
    S61 requires a financial institution to inform the Commissioner of Police or the Director of Public Prosecutions (DPP) where it has reasonable grounds to suspect that information it has on a transaction maybe relevant to an investigation. UN وتلزم المادة 61 أي مؤسسة مالية بإبلاغ مفوض الشرطة أو مدير النيابات العامة عندما يكون لديها أسس معقولة للشك في أن المعلومات التي تملكها بشأن أي معاملة قد تكون ذات صلة بتحقيق ما.
    According to article 168 of the Code, a transaction that does not comply with the requirements of the law or other legal instruments is invalid, unless the law states that such a transaction is open to dispute or does not provide for other consequences of the offence. UN فالمادة 168 منه تنص على بطلان أي معاملة لا تلتزم بمقتضيات القانون أو غيره من الصكوك القانونية، إلا إذا نص القانون على أنَّ هذه المعاملة محل خلاف أو لم يكن ينص على عواقب أخرى للجريمة المرتكبة.
    :: Prohibiting arms manufacturers from selling arms to anyone without the approval of the competent authorities of the countries involved in a transaction. UN :: يُحظر على مصنعي الأسلحة بيع الأسلحة إلى أية جهة دون موافقة السلطات المختصة في البلدان المشاركة في الصفقة.
    The outcome of a transaction can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: UN ويمكن تقدير نتائج معاملة ما بطريقة موثوقة عندما تتوافر جميع الشروط التالية:
    In Belgium's opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose. UN ومن رأي بلجيكا، أن من الملائم تحديد الطابع التجاري ﻷية معاملة بمراعاة الطابع القانوني للمعاملة وحده وليس بالاستناد الى الغرض المنشود منها.
    Article 47 of the same law provides that the Unit for the Prevention of Money-Laundering may provisionally block a transaction if it considers such action to be justified by the evidence. UN وتنص المادة 47 من القانون نفسه على أن وحدة مكافحة غسل الأموال يمكن أن تأمر مؤقتا بوقف أي عملية إذا رأت أن هناك مؤشرات كافية تدل على شبهتها.
    a transaction involving cash; UN العمليات المالية التي تدخل فيها مبالغ نقدية؛
    The South-South Global Assets and Technology Exchange System has been established as a transaction platform, which includes a listing of 1,710 projects, 283 matches and 79 business transactions in the area of small and medium-sized enterprises. UN وأنشئ النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب بوصفه منبرا للتعامل تندرج فيه 710 1 مشاريع، و 283 انطباقا، و 79 معاملة تجارية في مجال الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Deficient record-keeping systems make it almost impossible to trace funds when a transaction has taken place. UN ونظم حفظ السجلات المعيبة تكاد تجعل من المستحيل تتبع الأموال عندما تتم معاملة من المعاملات.
    27. a transaction in a currency other than the organization's currency of account should be recorded in the currency of account by applying (i) the United Nations operational rate of exchange, (ii) the budget rate of exchange or other rate of exchange approved by the legislative authority of the organization, or (iii) the actual rate of exchange yielded at the time of the transaction. UN ٧٢ - وأي معاملة تتم بعملة غير عملة حساب المنظمة ينبغي أن تسجل بعملة الحساب عن طريق تطبيق: `١` سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة؛ `٢` أو سعر الصرف المستعمل في الميزانية أو أي سعر صرف آخر توافق عليه السلطة التشريعية للمنظمة؛ `٣` أو سعر الصرف الفعلي الذي يحصل عليه وقت المعاملة.
    There was no real segregation of duties within the front office as the same person, the Senior Finance Assistant, could execute a transaction, confirm it, record it within MSRP and prepare the payment. UN ولم يكن هناك فصل حقيقي بين المهام داخل المكتب الأمامي لأنه كان بإمكان نفس الشخص، المساعد المالي الأقدم، تنفيذ معاملة ما والتصديق عليها وتسجيلها داخل مشروع تجديد نظم الإدارة وإعداد الدفع.
    The appropriate performance of due diligence will depend upon the particular circumstances of the transaction in issue, but it is possible to articulate some general rules that should be followed in ascertaining the bona fides of a transaction and of counterparties. UN إن الممارسة السليمة للحرص الواجب تتوقف على الظروف الخاصة للصفقة المعنية، ولكن يمكن إبراز بعض القواعد العامة التي ينبغي اتباعها في التأكد من توافر مقومات حسن النية في الصفقة ولدى الطرف المقابل.
    1- Exerting unwillingness in giving information that is customarily required for everyone while a transaction is carried out; having difficulties in submitting information on identity; submitting insufficient or false information; submitting documents which are suspected to be counterfeit; declaring misleading information concerning financial situation; declaring false purposes for the transaction. UN 1 - إبداء عدم الرغبة في تقديم معلومات يشترط عادة أن يقدمها الجميع عند القيام بمعاملة استصعاب تقديم معلومات عن الهوية؛ تقديم معلومات غير كافية أو غير صحيحة؛ تقديم وثائق يشتبه في أنها مزيفة؛ إعطاء معلومات مضللة عن الوضع المالي؛ إعطاء تصريح غير صحيح عن أغراض المعاملة.
    The institutions must take reasonable steps to obtain and preserve information about the persons for whom an account is opened or a transaction carried out, and they must put into effect verification programmes on knowing the client and creating client profiles. UN وعلى هذه المؤسسات أن تتخذ تدابير معقولة للحصول على هذه المعلومات المتعلقة بالمستفيدين ممن تفتح لهم حسابات أو تجرى لديها معاملة لحسابهم. ويجب على تلك المؤسسات أن تنفذ برامج للتعرف على زبائنها وتحديد هويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more