"a transformation" - Translation from English to Arabic

    • تحولا
        
    • تحولاً
        
    • بتحول
        
    • إحداث تحول
        
    • عملية تحول
        
    • حدوث تحول
        
    • متحول
        
    • بعملية تحول
        
    • إجراء تحول
        
    • له من تحول
        
    • عملية تحوُّل
        
    The world is witnessing a transformation in the concept of information. UN ويشهد العالم حاليا تحولا في مفهوم المعلومات.
    Unfortunately, however, it has been a transformation from a bitter war to a bitter peace. UN ومع ذلك، ولﻷسف، فقد كان تحولا من حرب مريرة إلى سلام مرير.
    It is therefore our view that democratization of the Security Council has become imperative, because the international community that it serves is undergoing a transformation that requires adjustment in the structure of the United Nations. UN ولذلك، نرى أن إضفاء طابع الديمقراطية على مجلس اﻷمن أصبح اﻵن أمرا حتميا، ﻷن المجتمع الدولي الذي يخدمه المجلس يشهد في الوقت الحاضر تحولا يقتـــضي إجراء تتعديل في هيكل اﻷمم المتحدة.
    This not only requires a change in the development discourse but also a transformation of public institutions and international cooperation. UN ولا يقتضي ذلك تغيراً في خطاب التنمية فحسب، بل تحولاً في عمل المؤسسات العامة ومؤسسات التعاون الدولي أيضاً.
    The complexion of sport has undergone a transformation in the modern world. UN إن طبيعة الرياضة مرت بتحول في العالم الحديث.
    It envisages a transformation of values and principles that directly influence development strategies and lifestyles. UN وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة.
    Family law had undergone a transformation in the Chilean system: whereas in 2004, there had been just 41 trials involving minors, in 2006, a total of 60 family-related trials had taken place. UN وشهد قانون الأسرة عملية تحول في النظام الشيلي: فبينما لم يشهد عام 2004 سوى 41 محاكمة تتعلق بأشخاص قاصرين، بلغ عدد المحاكمات المتصلة بالأسرة، التي جرت في عام 2006، 60 محاكمة.
    Under his leadership, the UNDP has effected a transformation that has been remarkable in its speed and breadth. UN وتحت قيادته، حقق البرنامج تحولا مشهودا في سرعة أدائه واتساع نطاقه.
    These crises are forcing a transformation of this Organization as well. UN وهذه الأزمات تفرض تحولا على هذه المنظمة أيضا.
    Unfortunately, however, it has been a transformation from a bitter war to a bitter peace. UN ومع ذلك، ولســـوء الحظ، فقد كان تحولا من حرب مريرة إلى سلام مرير.
    The whole situation in the Middle East, too, has been transformed, a transformation symbolized by a single handshake in Washington. UN والحالة كلها في الشرق اﻷوسط أيضا تحولت تحولا رمزت إليه مصافحة واحدة في واشنطن.
    And they told me I was having a transformation of my sense of reality. Open Subtitles وقالوا لي إنني أجري تحولا من إحساسي بالواقع.
    Saint Vincent and the Grenadines' far-reaching revision of its education act has also spurred a transformation in the field of early childhood education. UN والاستعراض البعيد المدى الذي أجرته سانت فنسنت وجزر غرينادين لقانونها التعليمي، حفز أيضا تحولا في مجال تعليم الطفولة المبكرة.
    In the framework of primary care reform, Estonian medical care is undergoing a transformation to a family doctor system that is aimed at improving the health of the population by offering healthcare services. UN 604- وفي إطار إصلاح نظام الرعاية الأولية، يشهد نظام الرعاية الطبية الإستوني تحولا إلى نظام طبيب الأسرة، وهو نظام يهدف إلى تحسين صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية.
    The third stage involved a transformation of education from segregation to integration. UN وتضمنت المرحلة الثالثة تحولاً للتعليم من التفرقة إلى الإدماج.
    The past year has witnessed a transformation in the capacity of the secretariat to provide concrete and effective technical assistance to the Palestinian people. UN 38- وقد شهدت السنة الماضية تحولاً في قدرة الأمانة على توفير مساعدة تقنية ملموسة وفعالة إلى الشعب الفلسطيني.
    In addition to the establishment of our own State and the rebirth of our national culture and spirit, we are undergoing a transformation to a new system with new civic and economic parameters. UN فباﻹضافة إلى تأسيس دولتنا وبعث ثقافتنا وروحنا الوطنيتين، نمر اﻵن بتحول نحو نظام جديد ذي أبعاد وطنية واقتصادية جديدة.
    Its implementation will require a transformation of socioeconomic development paradigms, since purely technological fixes will not be sufficient. UN وسيقتضي تنفيذها إحداث تحول في نماذج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، حيث أن الحلول التكنولوجية البحتة لن تكون كافية.
    1989 marked the beginning of a transformation in the field of education. UN بدأت في عام 1989 عملية تحول في التعليم.
    Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. UN وفيما يتعلق بالحكم، فقد كان التأثير الرئيسي لهذه التغيرات هو حدوث تحول في العملية التي يُحكم بها المجتمع.
    PCP is also a transformation product and metabolite of other organochlorines such as HCB (hexachlorobenzene), HCH (lindane) and PCNB (quintozene). UN 44 - كما أن الفينول الخماسي الكلور منتج متحول ومستقلب لمواد كلورية عضوية أخرى مثل سادس كلوريد البنزين والليندان والكوينتوزين.
    Moldova is undergoing a transformation process that requires a comprehensive approach to setting development priorities and selecting the most effective and equitable solutions. UN وتمر مولدوفا بعملية تحول تتطلب نهجا شاملا لتحديد الأولويات الإنمائية واختيار أنجع الحلول وأكثرها إنصافا.
    The under-evaluation of women led to a transformation of the urban form, and the role of urban planning was to transform that process. UN وأدى سوء تقييم المرأة إلى حدوث تغيرات في أشكال المدن، وبالتالي فإن دور التخطيط الحضري هو إجراء تحول في تلك العملية.
    Wow. What a transformation. Again! Open Subtitles {\pos(190,220)}يا له من تحول مجددا
    He emphasized that the mission in which we as a nation are engaged collectively is a transformation process aimed at bringing sustained prosperity and the requisite higher quality of life to every individual, family and community across the country. UN وأكد أن المهمة التي ننخرط فيها جماعيا كأمة تشكل عملية تحوُّل تروم تحقيق ازدهار مستدام ونوعية الحياة الأفضل الضرورية لكل فرد وأسرة وجماعة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more