"a treaty which" - Translation from English to Arabic

    • إحدى المعاهدات والتي
        
    • المعاهدة التي
        
    • معاهدة لم
        
    • أي معاهدة
        
    • معاهدة تتضمن
        
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصاغ بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations or interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا تدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية.
    “2. In the case of a treaty which becomes void and terminates under article 64, the termination of the treaty: UN " ٢ - في حالة المعاهدة التي تصبح لاغية وينتهي العمل بها بمقتضى المادة ٦٤، فإن انتهاء المعاهدة:
    And it is my devout hope and wish that together we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship. Open Subtitles كما آمل وأتمنى بإخلاص, أننا معاً سنكمل تفاصيل المعاهدة التي ستجمع بين سيدك وسيدي بصداقة أبدية
    The first case also refers to an agreement; although it is expressed in a treaty which is not yet in force, it operates irrespective of the entry into force of the treaty. UN وتشير الحالة الأولى إلى اتفاق أيضاً؛ فعلى الرغم من التعبير عنه في معاهدة لم يبدأ نفاذها بعد، فإن هذا الاتفاق يعمل بصرف النظر عن بدء نفاذ المعاهدة.
    Above all, this completion of its testing will allow my country to advocate the “zero option”: a treaty which will ban all nuclear tests and all other nuclear explosions at any level. UN وفوق كل شيء، فإن إكمال فرنسا لتجاربها يسمح لها بالدعوة إلى " خيار الصفر " : أي معاهدة تحظر كل التجارب النووية وكل التفجيرات النووية اﻷخرى على جميع المستويات.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانـات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    Unilateral statements formulated in relation to a treaty which are not reservations nor interpretative declarations are outside the scope of the present Guide to Practice. UN الإعلانات الانفرادية التي تصاغ بشأن إحدى المعاهدات والتي لا تكون تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا.
    It might also have the advantage of speed and flexibility over a treaty, which could not be invoked when most needed, namely, in the case of a new State that had not had time to sign or ratify it. UN وربما يكتسب مزية السرعة والمرونة على المعاهدة التي لا يمكن الاحتجاج بها عندما تبرز أشد الحالة لها في حالة عدم توفر الوقت الكافي للدولة الجديدة لتوقيعها أو لتصديقها.
    Next year, we expect to be speaking of the implementation of a treaty which, by then, will have been recently signed by the vast majority of the international community. UN وفي العام القادم، نتوقـــع أن نتكلم عــــن تنفيذ المعاهدة التي تكون عندئذ، قــد حظيـــت بتوقيـع اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي.
    For that reason Mozambique supported an indefinite extension of a treaty which had proved its value and effectiveness. UN ٩٥ - ومضت قائلة إن موزامبيق لهذا السبب تؤيد التمديد ﻷجل غير مسمى لهذه المعاهدة التي أثبتت أهميتها وفعاليتها.
    He explained that, in his view, it was unreasonable to presume that a treaty which served as the basis of an armed conflict, and, which later was the subject of some process in accordance with law, should be assumed to be annulled. UN وشرح أنه من غير المعقول في رأيه افتراض أن المعاهدة التي تُستخدم كأساس لنزاع مسلح وتصبح في وقت لاحق موضوع إجراء ما وفقاً للقانون هي معاهدة ملغاة.
    In any case, this is in my view the fundamental reason why the Opinion of the Court is bound to include, in its final part, certain arguments based upon a clause of a treaty which cannot logically be given a place there as it is not of a universal character. UN وعلى أي حال، هذا هو، في نظري، السبب اﻷساسي الذي يُلزم فتوى المحكمة بأن تتضمن، في جزئها النهائي، حججا معينة مستندة الى بند في معاهدة لم يكن من المنطقي إيرادها لكون المعاهدة غير عالمية، أن تتضمنه حسب المنطق السليم.
    The situation, dealt with in paragraph 2, of a successor State other than a newly independent State which, by making a notification to that effect, establishes its status as a contracting State or a party to a treaty which, at the date of succession of States, was not in force for the predecessor State but in respect of which the predecessor State was a contracting State. UN الحالة المشار إليها في الفقرة 2 والتي تثبت فيها الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثاً، بموجب إشعار لهذا الغرض، صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في معاهدة لم تكن، في تاريخ الخلافة، نافذة تجاه الدولة السلف، لكن كانت الدولة السلف دولة متعاقدة فيها.
    Consequently, this political intent needs to be reflected in the CTBT clearly defining our objective - a treaty which will bring an end to all nuclear-weapons development, not constrained by artificial limits of verification. UN وعليه، فإن هذه النية السياسية يلزم أن تتجلى في تعيين المعاهدة هدفَنا بوضوح - أي معاهدة ستضع نهاية لكل تطوير لﻷسلحة النووية، دون تقييد بالحدود الاصطناعية للتحقق.
    It would be a tragedy, however, if, as the result of each State insisting on a treaty which fully incorporates its national concern, we fail to have any treaty at all. UN غير أنه سيكون من المفجع أن نخفق في إبرام أية معاهدة على اﻹطلاق نتيجة ﻹصرار كل دولة على معاهدة تتضمن هواجسها الوطنية بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more