"a tremendous" - Translation from English to Arabic

    • هائل
        
    • هائلة
        
    • ضخم
        
    • هائلاً
        
    • هائلا
        
    Your pursuits in south America have led to a tremendous interest in exploration in the United States. Open Subtitles مساعيكم في أمريكا الجنوبية قد أدى إلى اهتمام هائل في الاستكشاف في الولايات المتحدة الأمريكية.
    As a result, there was a tremendous backlog of summary records to be drafted and translated. UN وكنتيجة لذلك، هناك تراكم هائل للمحاضر الموجزة التي ينبغي كتابتها وترجمتها.
    Children's parliaments and associations had the potential to generate a tremendous amount of ideas. UN ولبرلمانات ورابطات الأطفال الإمكانية لتكوين قدر هائل من الأفكار.
    That Agreement represents a tremendous and historic step forward. UN ويمثل ذلك الاتفاق خطوة هائلة وتاريخية إلى الأمام.
    For decades, through the nuclear build-up, a tremendous destructive capability was formed, which was intended to be, and managed to be, a deterrent. UN وقد حدث لمدة عقود من خلال التراكم النووي أن أنشئت قدرة تدميرية هائلة كان المقصود بها أن تكون، وكانت بالفعل، رادعاً.
    You have consulted very widely, and I think that you have done a tremendous job in that regard. UN فقد أجريتم مشاورات موسعة جداً، وأعتقد أنكم قمتم بعمل ضخم في هذا الصدد.
    This is a tremendous challenge because one thing depends on the other, and the resources to deal with them are not always available in Africa. UN وهذا تحد هائل لأن كلا من الأمرين يتوقف على الآخر، ولأن الموارد اللازمة للتصدي لهما لا تتوافر على الدوام في أفريقيا.
    Belize’s geographical location, on the Central American isthmus and in the heart of the Caribbean basin, presents us with a tremendous challenge. UN إن الموقع الجغرافي لبليز، في برزخ أمريكا الوسطى وفي وسط الحوض الكاريبي، يواجهنا بتحد هائل.
    Our societies will end up with growing structural unemployment along with a tremendous waste of water, fuel and natural resources. UN وسوف ينتهي اﻷمر بمجتمعاتنا وقد تزايدت البطالة البنيوية باﻹضافة إلى تبديد هائل للمياه والوقود والموارد الطبيعية.
    It also enabled the officials responsible for implementing the equality policy to draw on a tremendous store of practical experience. UN وعلاوة على ذلك، أتاحت للمسؤولين عن سياسة المساواة إمكانية الاعتراف من مستودع هائل للتجارب العملية.
    With the rapid spread of urbanization has come a tremendous growth of slums and shantytowns where the urban poor reside. UN ومع انتشار الحضر بشكل سريع حدث نمو هائل في اﻷحياء الفقيرة وضواحي اﻷكواخ التي يقطنها فقراء الحضر.
    Only through negotiations and dialogue could a lasting, comprehensive peace be achieved, which would have a tremendous impact on the issue under discussion today, namely the economic development of the Palestinians. UN إذ لا يمكن إلا عن طريق المفاوضات والحوار إحلال سلام دائم وشامل الأمر الذي سيكون له تأثير هائل على القضية قيد المناقشة اليوم، وهي قضية التنمية الاقتصادية للفلسطينيين.
    a tremendous variety of sectors of civil society participated directly. UN وقد شارك تنوع هائل من قطاعات المجتمع المدني في ذلك الحوار مباشرة.
    All comments had demonstrated a tremendous overall extension of support to the UNDP administration, in particular the team led by the Assistant Administrator, Bureau for Planning and Resource Management, who had worked on the MYFF. UN وقد أثبتت جميع التعليقات وجود قدر هائل من الدعم ﻹدارة البرنامج اﻹنمائي، وبخاصة للفريق الذي يرأسه مساعد مدير البرنامج بمكتب التخطيط وإدارة الموارد، الذي عمل على وضع إطار التمويل المتعدد السنوات.
    This will require a tremendous long-term mobilization of resources and considerable organization. UN وهذا سيتطلب تعبئة هائلة طويلة اﻷمد للموارد وقدرا كبيرا من التنظيم.
    But you know, Peter, it is a tremendous responsibility. Open Subtitles ولكن كما تعلمون، بيتر، بل هو مسؤولية هائلة.
    Just as you thought, our line of expandable infant clothing... has elicited a tremendous response in our first pass. Open Subtitles بالضبظ كما توقعتي في خط إنتاج البنات و بتوسيع ملابس الأطفال قوبل بإستجابه هائلة في أول أبحاثنا
    Not a shock, exactly, but obviously it was a tremendous surprise. Open Subtitles ليست صدمة تماماً لكن من الواضح بأنها كانت صدمة هائلة
    Yes, well, I have a tremendous amount of self-control. Open Subtitles نعم، حسناً، لديَّ كمية هائلة من ضبط النفس
    Better integration of disaster risk reduction and adaptation measures could provide a tremendous opportunity to achieve sustainable development. UN وأضاف أن إدماج الحدّ من الكوارث وتدابير التكيّف معها على نحو أفضل يمكن أن يتيح فرصة هائلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Depending on one's perspective, this is either a tremendous amount of money or a drop in the proverbial bucket. UN وحسب منظور الشخص، فإن هذا المبلغ إما أنه ضخم جدا أو أنه قطرة في بحر وفقا للمثل السائر.
    In East Asia, the percentage of infants delivered with the assistance of skilled personnel has risen from 71 per cent in 1990 to 98 percent in 2006 -- a tremendous accomplishment. UN وفي شرق آسيا، ارتفعت نسبة المواليد الذين تجري ولادتهم بمساعدة موظفين مؤهلين من 71 في المائة عام 1990 إلى 98 في المائة عام 2006، ويعتبر هذا تقدماً هائلاً.
    Taiwan's participation in this dialogue would have made a tremendous difference to our global response strategies. UN ومشاركة تايوان في هذا الحوار كان من شأنها أن تحدث فرقا هائلا في استراتيجيات استجابتنا العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more