"a trend towards" - Translation from English to Arabic

    • اتجاه نحو
        
    • اتجاها نحو
        
    • اتجاهاً نحو
        
    • اتجاه صوب
        
    • اتجاه إلى
        
    • الاتجاه إلى
        
    • وجود اتجاه
        
    • ميل نحو
        
    • الميل إلى
        
    • توجها نحو
        
    • ميلا نحو
        
    • اتجاه ينحو إلى
        
    • ذلك الاتجاه نحو
        
    • هناك اتجاه
        
    There is a trend towards higher qualifications in this field. UN ويوجد اتجاه نحو رفع مستوى المؤهلات في هذا الميدان.
    35. Since September 2001, there has been a trend towards outsourcing the collection of intelligence to private contractors. UN 35- ومنذ أيلول/سبتمبر 2001، سجل اتجاه نحو اللجوء إلى التعاقد مع مصادر خارجية لجمع المعلومات الاستخباراتية.
    There was a trend towards a simplified procedure before unified family courts that dealt with both divorce proceedings and asset issues. UN وهناك اتجاه نحو تبسيط الإجراءات في المحاكم الأسرية الموحدة التي تتناول قضايا الطلاق ومسائل الممتلكات.
    Instead, there seems to be a trend towards an apologetic approach where religion or belief is used as an instrument of oppression. UN وبدلاً من ذلك يبدو أن ثمة اتجاها نحو اتباع نهج اعتباري يُستخدَم فيه الدين أو المُعتَقَد كوسيلة للقهر.
    There is thus a trend towards reintegrating previously unbundled elements in energy supply chains. UN ولذا فإن ثمة اتجاهاً نحو إعادة إدماج العناصر التي لم تكن مفككة سابقاً في سلاسل توريد الطاقة.
    These figures reveal an alarming internal migration rate and a trend towards urbanization of the rural population. UN وتكشف هذه الأرقام عن معدل هجرة داخلية مثير للجزع وعن اتجاه صوب حضرنة السكان الريفيين.
    The income gap between women and men has ranged around 0.8 per cent since 1990, and there is no indication of a trend towards improvement. UN وكانت فجوة الدخل بين النساء والرجال تدور حول 0.8 في المائة منذ عام 1990، ولا يوجد ما يشير إلى اتجاه نحو التحسن.
    Politically, there has been a trend towards democratization and greater popular participation in decision-making processes. UN ومن الناحية السياسية، هناك اتجاه نحو التحول إلى الديمقراطية وتحقيق مشاركة شعبية أكبر في عملية اتخاذ القرار.
    Existing frameworks are being carefully reviewed and reexamined and there is a trend towards greater harmonization. UN ويجري استعراض الأطر القائمة وإعادة النظر فيها بعناية، كما يوجد اتجاه نحو المزيد من المواءمة.
    Specific data are reviewed in section II below; although wide variations exist among countries, there appears to be a trend towards an increase in the workload of the resident coordinator function. UN ويجري استعراض البيانات المحددة في الجزء الثاني أدناه؛ وعلى الرغم من وجود فروق كبيرة بين البلدان فإن هناك فيما يبدو اتجاه نحو الزيادة في حجم عمل المنسقين المقيمين.
    Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    However, with the notable exception of the Economic Commission for Europe, there seems to be a trend towards weakening the statistical activities of the regional commissions. UN بيد أن هناك اتجاه نحو اتسام الأنشطة الإحصائية للجان الإقليمية بالضعف فيما عدا اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Cuba reported a trend towards the feminization of the technical workforce as a result of such activities. UN وأفادت كوبا عن وجود اتجاه نحو تأنيث القوة العاملة التقنية نتيجة هذه الأنشطة.
    In Africa, for instance, there has been a trend towards authorizing and supporting regional action. UN ففي أفريقيا،على سبيل المثال، ظهر اتجاه نحو إفساح المجال للعمل الإقليمي ودعمه.
    39. Country experience shows that there is a trend towards increased participation in the resident coordinator system. UN ٣٩ - تظهر الخبرة القطرية أن هناك اتجاها نحو زيادة الاشتراك في نظام المنسقين المقيمين.
    The text claims that there is a trend towards abolition and substantiates that argument on the basis of the Secretary-General's report, which relies on unauthenticated information and noticeably lacks a clear methodology. UN ويدعي نص القرار أن هناك اتجاها نحو إلغاء العقوبة ويستند في إثبات هذه الحجة إلى تقرير الأمين العام، الذي يعتمد على معلومات غير موثقة ويفتقر بصورة ملحوظة إلى منهجية واضحة.
    Fortunately, the Gini coefficient is beginning to show a trend towards correction in income distribution. UN ومن حسن الطالع أن معامل مؤشر الدخل العام بدأ يظهر اتجاها نحو تصحيح توزيع الدخل.
    Important political events and rapid technological advances have set in motion a trend towards globalization of markets. UN فاﻷحداث السياسية الهامة والانجازات التكنولوجية السريعة قد أوجدت اتجاهاً نحو عولمة اﻷسواق.
    a trend towards collective action has also spread beyond the structures of the United Nations. UN وشاع أيضا اتجاه صوب العمل الجماعي إلى ما يتعدى بُنى الأمم المتحدة.
    ODA continued to decline, and there was a trend towards justifying protectionist practices, on the grounds of environmental protection. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية آخذة في الاضمحلال، وأصبح هناك اتجاه إلى تبرير الممارسات الحمائية بحجة حماية البيئة.
    7. According to the Secretary-General's report, there was a trend towards making arbitration procedures international in scope. UN ٧ - واستطرد قائلا إن تقرير اﻷمين العام يظهر الاتجاه إلى توفير نطاق عالمي ﻹجراءات التحكيم.
    However, in the last few years there has been a trend towards increasing aid to infrastructure and productive sectors. UN غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    Various proposals had been made for the inclusion of new factors, although there was a trend towards not changing the text. UN وقد قُدمت مقترحات شتى من أجل إدراج معايير جديدة، رغم الميل إلى عدم تعديل النص.
    Therefore, overall, globalization is fostering a trend towards internationalization of corporate regulation. UN وهكذا، وعلى وجه العموم، فإن العولمة تعزز حاليا توجها نحو تدويل قوانين الشركات.
    29. The Mission noted a trend towards improved security conditions in " Somaliland " , Bay, Bakool and Middle Shabelle regions. UN 29 - ولاحظت البعثة ميلا نحو تحسين الظروف الأمنية في " أرض الصومال " وباي، ومناطق باكول ووسط شابيل.
    As a result, there has been a trend towards a greater autonomy of public utilities, with greater managerial and operational transparency and greater public accountability. UN ونتيجة لهذا ظهر اتجاه ينحو إلى زيادة الإدارة الذاتية للمنافع العامة وزيادة الشفافية الإدارية والتنفيذية فضلا عن توسيع نطاق المساءلة العامة.
    While global trends towards delayed sexual debut are clear, surveys reveal substantial variations between countries, including a trend towards earlier sexual debut in some countries. UN وعلى الرغم من وجود اتجاهات عالمية واضحة نحو التأخر في بدء ممارسة الجنس، تبين الاستقصاءات وجود فوارق كبيرة بين البلدان، بما في ذلك الاتجاه نحو الشروع في ممارسة الجنس في سن أبكر في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more