"a tribunal" - Translation from English to Arabic

    • هيئة قضائية
        
    • هيئة التحكيم
        
    • هيئة تحكيم
        
    • إحدى المحاكم
        
    • أي محكمة
        
    • لهيئة التحكيم
        
    • محكمة ما
        
    • تشكّل محكمة
        
    • عن محكمة مراجعة الأحكام
        
    • محكمة مؤلفة
        
    • محكمة من
        
    • محكمة تتولى
        
    • محكمة تنشأ
        
    • صدور قرار من المحكمة الدولية لقانون
        
    • تشكيل محكمة
        
    This right cannot be limited, and any criminal conviction by a body not constituting a tribunal is incompatible with this provision. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    Also, violations occurring in a tribunal or ordinary court could be referred to the High Court. UN زد على ذلك، أن أية انتهاكات تحصل في أية هيئة قضائية أو محكمة عادية يمكن إحالتها إلى المحكمة العليا.
    This right cannot be limited, and any criminal conviction by a body not constituting a tribunal is incompatible with this provision. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    One of the major concerns about whether or not to grant power to a tribunal to order ex parte interim orders was that they might be abused. UN ومن أهم المخاوف التي يثيرها منح هيئة التحكيم سلطة إصدار أوامر مؤقتة من جانب واحد هو أن هذه السلطة قد يُساء استعمالها.
    In such an instance a foreign State shall not be immune with respect to proceedings in a tribunal of the forum State which relate to: UN وفي تلك الحال لا تكون الدولة اﻷجنبية ذات حصانة بخصوص دعوى في هيئة تحكيم تابعة لدولة المحكمة فيما يتعلق بما يلي :
    Where it is not in existence, a compulsory hearing before a tribunal or judge may be provided for; UN ويجوز النص على اﻹحضار اﻹلزامي أمام إحدى المحاكم أو أحد القضاة، في حالة عدم النص على ذلك من قبل؛
    Nothing in that provision would enable a tribunal to confiscate the means of production from a State. UN وليس في هذا الحكم ما يخول أي محكمة حق مصادرة وسائل اﻹنتاج من أي دولة.
    In such a case, the GON can form a tribunal to resolve the dispute and the decision of the tribunal will be final. UN وفي هذه الحالة، يمكن للحكومة تشكيل هيئة قضائية لفض النـزاع، علماً بأن قرار الهيئة نهائي.
    This right cannot be limited, and any criminal conviction by a body not constituting a tribunal is incompatible with this provision. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    In other words, it was the appeal to a tribunal, not the underlying matter, which constituted a suit at law. UN وبعبارات أخرى، فإن ما يشكل دعوى مدنية هو الطعن بالاستئناف أمام هيئة قضائية لا المسألة التي يتعلق بها الاستئناف.
    This right cannot be limited, and any criminal conviction by a body not constituting a tribunal is incompatible with this provision. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    The Ethiopian account cannot be treated as a credible legal deposition before it is verified by a competent judicial body as norms and rules require, considering also that this forum is not a tribunal. UN كما أن البيان اﻹثيوبي لا يمكن أن يعامل على أنه سند قانوني موثوق قبل التحقق منه من قبل هيئة قضائية مختصة كما تقتضي المعايير والقواعد، علما بأن هذا المنتدى ليس محكمة.
    If the Commission is unable to settle the causes of a complaint, the Executive Officer will refer the complaint to a tribunal. UN وإذا لم تتمكن اللجنة من تسوية أسباب الشكوى، يحيل المسؤول التنفيذي الشكوى إلى هيئة قضائية.
    The Court held that it may not intervene on the question of a tribunal's jurisdiction after expiry of this 30-day period. UN ورأت المحكمة عدم جواز تدخّلها في مسألة اختصاص هيئة التحكيم بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المذكورة.
    It was said that first the principle of a tribunal's appointment of the expert should be discussed in consultation with the parties, and subsequently, the parties could be consulted in relation to the choice of the candidate itself. UN وقيل إنه ينبغي أولاً مناقشة مبدأ تعيين هيئة التحكيم للخبراء بالتشاور مع الأطراف، ومن ثمَّ يمكن التشاور مع الأطراف بشأن اختيار المرشَّح نفسه.
    The decision concerns an application for the recognition and enforcement of an award rendered by a tribunal in Germany. UN يتعلق القرار بطلب الاعتراف بقرار صادر عن هيئة تحكيم في ألمانيا وانفاذه.
    The plaintiff obtained an arbitration award at a tribunal of the International Center for Dispute Resolution of the American Arbitration Association in Arizona, against the defendants. UN حصلت المدعية ضد المدعي عليهما على قرار تحكيم لدى هيئة تحكيم تابعة للمركز الدولي لتسوية النزاعات التابع لرابطة التحكيم الأمريكية في أريزونا.
    According to the complainants, on 24 April 1998, the Mayor was found guilty of a charge brought against him by a tribunal. UN وأشارت صاحبات الشكوى إلى أنه في 24 نيسان/أبريل 1998، أصدرت إحدى المحاكم حكم إدانة ضد رئيس البلدية.
    a tribunal usually consisted of one judge and two people's assessors, the role of the latter being to represent the people in a trial. UN وتتألف أي محكمة في العادة من قاض وخبيرين قضائيين شعبيين ويتلخص دورهما في تمثيل الشعب في أي محاكمة.
    Appointment of a tribunal expert is exceptional in contrast to the reports submitted by party-appointed experts. UN وتعيين خبير لهيئة التحكيم عمل استثنائي مقارنة بالتقارير التي يقدّمها الخبراء الذين يعيّنهم الأطراف.
    She further understood, in view of the provisions of paragraph 1 on equality and fairness, that paragraph 4 was not intended to affect the different question of whether a tribunal might issue orders or take any other steps without hearing the parties. UN وتفهم أيضا أنه، نظرا إلى أحكام الفقرة 1 بشأن المساواة والإنصاف، لا يُقصد من الفقرة 4 أن تمس بالسؤال المختلف عما إذا كانت محكمة ما قد تصدر أوامر أو تتخذ أي خطوات أخرى دون الاستماع إلى الأطراف.
    1. In disputes between two parties, a tribunal shall be established consisting of three members. UN 1- في حالة المنازعات التي تنشأ بين طرفين، تشكّل محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء.
    In the case of a dispute between the Corporation and its shareholders, the dispute shall be submitted to arbitration by a tribunal of three arbitrators. UN المادة 45 التحكيم في حالة حدوث منازعة بين المؤسسة والمساهمين فيها، تُعرض المنازعة للتحكيم أمام محكمة مؤلفة من ثلاثة محكّمين.
    Establishing a tribunal requires sustained political and financial commitments going beyond the anticipated lifespan of the tribunal itself. UN ويتطلب إنشاء محكمة من المحاكم التزامات سياسية ومالية مستمرة تتجاوز العمر المتوقع للمحكمة نفسها.
    War crimes could thus, as a legal matter, be included in the jurisdiction of a tribunal to try Khmer Rouge leaders. UN وبذا يمكن إدراج جرائم الحرب، كمسألة قانونية، في اختصاص محكمة تتولى محاكمة قادة الخمير الحمر.
    63. In the view of the Group of Experts, the existing historical research justifies including genocide within the jurisdiction of a tribunal to prosecute Khmer Rouge leaders. UN ٦٣ - ويرى فريق الخبراء أن البحث التاريخي القائم يكفي ﻹدراج اﻹبادة الجماعية ضمن اختصاص محكمة تنشأ لمحاكمة قادة الخمير الحمر.
    1. Paragraph 219, eighth line For a tribunal decision read an annex VII arbitral decision80 UN 1 - في السطر السابع، من الفقرة 219، يستعاض عن عبارة " صدور قرار من المحكمة الدولية لقانون البحار " بعبارة " صدور قرار تحكيم من المحكمة الدولية لقانون البحار بموجب المرفق السابع(80) "
    To the extent that fair trials may reveal a different historical picture from that asserted by the Cambodian People's Party, with the involvement of additional people, the Government may have concerns about a tribunal over which it does not exercise control. UN وبالقدر الذي يمكن أن تكشف به المحاكمات العادلة عن صورة تاريخية تختلف عن الصورة التي يؤكدها حزب الشعب الكمبودي، بتوريط أناس إضافيين، فإن الحكومة قد يساورها القلق من تشكيل محكمة لا تملك سيطرة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more