"a tribute to" - Translation from English to Arabic

    • إشادة
        
    • تكريما
        
    • أشيد
        
    • إحياء لذكرى
        
    • تحية
        
    • تأبين
        
    • ثناء على
        
    • اشادة
        
    • إجلال
        
    • تعبيراً عن
        
    • بتأبين
        
    • عربون تقدير
        
    • وتكريما
        
    His election to this high office is as much a tribute to his outstanding qualities as it is to the high esteem in which his country is held in the comity of nations. UN إن انتخابه لهذا المنصب الرفيع إشادة كبيرة بخصاله الرائعة وتقدير كبير لبلده من لدن مجتمع الدول.
    United Nations Day Concert as a tribute to peacekeeping UN تنظيم حفل الموسيقى بمناسبة يوم الأمم المتحدة إشادة بعمليات حفظ السلام
    His election testifies to his personal qualities and is a tribute to the African Union. UN ويشهد انتخابه على سجاياه الشخصية وهو إشادة بالاتحاد الأفريقي.
    In a-in a way, it could be a tribute to her. Open Subtitles في طريقة من الطرق قد يكون هذا تكريما لها
    Yesterday, the Secretary-General convened a special meeting on the environment and climate change, for which I would like a tribute to pay to him. UN لقد دعا الأمين العام أمس إلى اجتماع خاص بالبيئة وتغير المناخ وأود أن أشيد به.
    We have just celebrated the International Day of Non-Violence in the General Assembly as a tribute to Mahatma Gandhi, in recognition of his efforts to spread the creed of non-violence throughout the modern world. UN وقد احتفلنا للتو في الجمعية العامة باليوم الدولي لللاعنف إحياء لذكرى المهاتما غاندي، اعترافاً بالجهود التي بذلها لنشر عقيدة اللاعنف في جميع أنحاء العالم الحديث.
    This accomplishment is a tribute to the dedicated work of the Special Committee. UN وهذا الإنجاز يعتبر تحية للجهود المكرسة التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Your election is a tribute to you and to your country. UN ويشكل انتخابكم إشادة بكم وتشريفا لبلدكم.
    a tribute to each fallen staff member, 101 in total, was written and posted on iSeek. UN وكُتب إشادة بكل موظف فقد حياته، وقد بلغ مجموع هؤلاء 101 موظفا، ونشرت على الموقع.
    It is a tribute to his distinguished political experience and to the invaluable contributions made by his country, Finland, to the work of our Organization. UN وفي ذلك إشادة بخبرته السياسية المتميزة وبالإسهامات القيمة للغاية التي يقدمها بلده، فنلندا، في عمل منظمتنا.
    His election to the high office is a tribute to both him and his great country. UN وإن في انتخابه لهذا المنصب الرفيع إشادة به وببلده العظيم.
    Their achievements and contributions to the attainment of human rights are a tribute to many others who have preceded them. UN وتشكل إنجازاتهم وإسهاماتهم في إعمال حقوق الإنسان إشادة بالآخرين العديدين الذين سبقوهم.
    Your election attests to your eminent personal qualities and is a tribute to your country, Bahrain, with which Mali enjoys fruitful cooperation. UN ويشهد انتخابكم على خصالكم الشخصية البارزة ويمثل إشادة ببلدكم، البحرين، التي تتمتع معها مالي بالتعاون المثمر.
    His election is both an honour to him personally and a tribute to his country inasmuch as the world recognizes and acknowledges the great dedication of Côte d'Ivoire to everything affecting peace and understanding among people. UN إن في انتخابه تكريما لشخصه وإشادة ببلده، حيث يعترف ويسلم العالم بإخلاص لكوت ديفوار العظيم لكل ما يتصل بالسلم والتفاهم فيما بين الشعوب.
    In effect, the memorial will be a tribute to the millions of African slaves who were forcibly taken from their families and countries of origin and brought to the Americas. UN وفي الواقع، سيكون النصب التذكاري تكريما لملايين العبيد الأفارقة الذين انتُزعوا قسرا من أسرهم وبلدانهم الأصلية واقتيدوا إلى الأمريكتين.
    But I should be remiss if I did not, early in my remarks, pay a tribute to all of you, my peers. UN ولكي لا أكون مقصراً، ينبغي لي، في مستهل ملاحظاتي، أن أشيد بكم جميعاً، أيها الزملاء.
    I also wish to pay a tribute to Ambassador Mona Juul for the outstanding efforts she made in guiding the work of the Committee at its previous session. UN وأود أيضا أن أشيد بالسفيرة منى يول للجهود البارزة التي بذلتها في إطار توجيه أعمال اللجنة في دورتها السابقة.
    The concert will be a tribute to “Duke” Ellington on the 100th anniversary of his birth and a celebration of his service as Music Ambassador to the world. UN وتقام هذه الحفلة الموسيقية إحياء لذكرى الدوق إلنغتون بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده واحتفالا بخدمته كسفير للموسيقى لدى العالم.
    This is a tribute to his country, Uruguay, and an unambiguous recognition of his personal and professional qualities. UN فهذا الانتخاب، بلا شك، تحية لبلده، واعتراف واضح لا لبس فيه بصفاته الشخصية والمهنية.
    A. Tribute to the memory of Mr. John Michuki, Minister of Environment and Mineral Resources of Kenya UN ألف - تأبين الراحل السيد جون ميشوكي، وزير البيئة والموارد المعدنية في كينيا
    It is also a tribute to our long-lasting democratic institutions. UN وهذا الأمر يعتبر أيضا ثناء على مؤسساتنا الديمقراطية القائمة منذ أمد بعيد.
    We are all aware that your election is a tribute to your country, Côte d'Ivoire. UN ونحن جميعا ندرك أن انتخابكم اشادة ببلدكم، كوت ديفوار.
    Well, that's just a tribute to how warm I am for your form, woman. Open Subtitles حسناً, ذلك مجرد إجلال لمدى سخونتي من اجلك يا امرأة
    I thank you, Mr. President, for opening today's meeting with a tribute to King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud. UN السيد الرئيس، أشكركم على افتتاح جلسة هذا الصباح بتأبين خاص لخادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز رحمه الله.
    Holding the signing conference for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in Palermo was a tribute to that community, which had not given up the battle against organized crime. UN وكان عقد مؤتمر التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمدينة باليرمو عربون تقدير لذلك المجتمع، الذي لم يتخل عن مكافحة الجريمة المنظمة.
    This choice is truly an honour for our continent and a tribute to your promising country. UN وإن اختياركم، سيدي الرئيس، يعتبر بحق تشريفا لقارتنا اﻷفريقية وتكريما لبلدكم الناهض ولشخصكم الموقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more