"a truly global" - Translation from English to Arabic

    • عالمية حقا
        
    • عالمي حقا
        
    • عالمي حقيقي
        
    • عالمي حقاً
        
    • عالمية حقاً
        
    • عالميا حقيقيا
        
    • عالمية حقيقية
        
    • العالمية الحقيقية
        
    • عالميا بحق
        
    • تتسم حقا بالعالمية
        
    • عالمية بحق
        
    • عالمية حقيقة
        
    • العالمية حقاً
        
    • عالمية النطاق حقا
        
    • عالمية بالفعل
        
    a truly global mobilization of all relevant stakeholders will be necessary to ensure that the outcomes of those conferences are transformed into reality. UN وسوف تلزم تعبئة عالمية حقا لجميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة من أجل ضمان أن تتحول نتائج هذين المؤتمرين إلى حقيقة واقعة.
    Such partnerships will play an increasingly important role in transforming noble intentions into meaningful reality, with a truly global benefit. UN فإن هذه الشراكات ستؤدي دورا متزايد الأهمية في تحويل النوايا الحسنة إلى واقع ذي معنى وفائدة عالمية حقا.
    First is the importance of building a truly global system for identifying and deploying civilians. UN الأولى هي أهمية بناء نظام عالمي حقا لتعريف المدنيين وإعارة خدماتهم.
    When we met here in 2001, there had not yet been a truly global response to the HIV/AIDS pandemic. UN عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز.
    a truly global trade system requires trade information flows that do not bypass the majority of the world's population. UN وأي نظام تجارة عالمي حقاً إنما يتطلب تدفقات للمعلومات التجارية لا تتخطى أغلبية سكان العالم.
    In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. UN وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد.
    Sport is a truly global initiative that extends into the lives of all people, be they rich or poor, at peace or at war. UN إن الرياضة مبادرة عالمية حقا تمتد إلى حياة كل الناس، الأغنياء أو الفقراء، في حالة السلام أو حالة الحرب.
    We view it as an opportunity to correct the inconsistencies within the international community and to move forward as a truly global family. UN ونراها فرصة لتصويب أوجه عدم الاتساق في في المجتمع الدولي والمضي قدما باعتبارنا عائلة عالمية حقا.
    A clear strategy for expanding donor bases and the return of former Member States were vital for UNIDO to be a truly global organization. UN وأردف قائلا بأن وجود إستراتيجية واضحة لتوسيع قواعد المانحين وعودة الدول الأعضاء السابقة يكتسيان أهمية حيوية لليونيدو كي تكون منظمة عالمية حقا.
    Since Manila, ICNRD has grown into a truly global movement. UN ومنذ اجتماع مانيلا، توسّع المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بحيث أصبح حركة عالمية حقا.
    It may be an opportunity for the world at last to approach global problems in a truly global spirit. UN فقد تكون فرصة تسنح للعالم في نهاية المطاف ليعالج المشاكل العالمية بروح عالمية حقا.
    I believe that if we take the right decisions and work together, we are in the business of creating for the first time in human history a truly global society. UN وأعتقد أنه إذا اتخذنا القرارات الصحيحة وعملنا معا، فإننا نعمل لأول مرة في تاريخ البشرية على إقامة مجتمع عالمي حقا.
    The Russian Federation supports the process of a truly global ban on anti-personnel landmines (APLs). UN ويؤيد الاتحاد الروسي فرض حظر عالمي حقا على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    It is now possible, as the report claims, to approach human rights in practical as well as principled terms from a truly global perspective. UN ومن الممكن اﻵن، كما يقول التقرير، تناول اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان من حيث الممارسة أو من حيث المبادئ من منظور عالمي حقا.
    No country can solve the crisis alone; it requires a truly global response. UN ولا يستطيع أي بلد إيجاد حل لهذه الأزمة بمفرده، بل تتطلب استجابة ذات طابع عالمي حقيقي.
    In that context, the work of ISAR played a crucial role in facilitating the exchange of experiences and views from a truly global perspective. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    The chemicals in products programme needs to address challenges related to the diverse and large number of consumer product sectors involved, which impede efforts to develop a truly global approach. UN ويحتاج برنامج المواد الكيميائية في المنتجات إلى معالجة التحديات المتعلقة بعدد متنوع وكبير من قطاعات المنتجات الاستهلاكية المعنية، الأمر الذي يعيق الجهود المبذولة لتطوير نهج عالمي حقاً.
    Although UNODC makes an effort to complement the missing ARQs searching for alternative sources, it does not have the staffing capacity to systematically review sources to be able to have a truly global coverage. UN ومع أن المكتب يبذل جهداً لاستكمال الاستبيانات الناقصة بالبحث عن مصادر بديلة، فإنه لا تتوفر لديه القدرة من حيث الموظفين لكي يستعرض المصادر منهجياً بحيث يتمكن من تحقيق تغطية عالمية حقاً.
    The Committee expressed the hope that, in order to render this a truly global commemoration, additional Member States would give consideration to establishing national committees. UN وتعرب اللجنة عن اﻷمل في أن تنظر دول أعضاء أخرى في إمكانية إنشاء لجان وطنية لكي تضفي على الاحتفال بالذكرى السنوية طابعا عالميا حقيقيا.
    Using the lastest evidence for the first time we have a truly global view of these incredible animals. Open Subtitles باستخدام أحدث الأدلة لأول مرة لدينا وجهة نظر عالمية حقيقية عن هذه الحيوانات التي لا تصدق
    As companies have been increasingly taking a lead in international trade and investment, their participation in dialogue with stakeholders has become an important element in a truly global corporate citizenship. UN ومع تزايد الأدوار القيادية للشركات في التجارة والاستثمار الدوليين، أصبحت مشاركتها في الحوار مع الأطراف المعنية عنصراً هاماً من عناصر المواطنة العالمية الحقيقية للشركات.
    By gathering here today we are reaffirming a truly global consensus. UN وباجتماعنا هنا اليوم، نؤكد من جديد توافق آراء عالميا بحق.
    Agencies of the United Nations system are engaged in the search for understanding of these complex issues in the framework of a global dialogue -- the Global Knowledge Partnership -- that is necessary in order to lay the foundations for a truly global and empowering knowledge and information society (see box 8). UN وتشارك وكالات منظومة الأمم المتحدة في البحث الهادف إلى فهم هذه المسائل المعقدة في إطار حوار عالمي - شراكة المعرفة العالمية - وهو حوار ضروري من أجل وضع الأسس لمعرفة تتسم حقا بالعالمية والقدرة على التمكين، ولمجتمع المعلومات (انظر الإطار 8).
    UNIDO must, however, develop a clear strategy for expanding its donor base if it was to be a truly global organization. UN ولكن يجب أن تضع اليونيدو استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها إذا أُريد لها أن تكون منظمة عالمية بحق.
    The ITU Kyoto Plenipotentiary Conference has set the premises to pave the way to the instauration of a truly global information infrastructure. UN ووضع مؤتمر كيوتو للمفوضين الذي عقده الاتحاد اﻷسس لتمهيد الطريق ﻹنشاء بنية هيكلية للمعلومات تكون عالمية حقيقة.
    But the UN Framework Convention is the forum in which a truly global response is being formulated. UN ولكن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية هي المنتدى الذي تتبلور فيه الاستجابة العالمية حقاً.
    Globalization will produce benefits on a truly global scale only if trade is liberalized across the board. UN إن العولمة لن تسفر عن فوائد عالمية النطاق حقا ما لم تنجح في تحرير التجارة في كل القطاعات.
    There is a commitment to becoming a truly global organization in order to match the pace and scale of threats to the natural world. UN وهناك التزام بأن تصبح المنظمة منظمة عالمية بالفعل وذلك كي يكون هناك توافق بين الفضاء وحجم التهديدات، من ناحية، والعالم الطبيعي من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more