"a turning-point in" - Translation from English to Arabic

    • نقطة تحول في
        
    • منعطفا في
        
    Next year will be a turning-point in the history of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وستكون السنة المقبلة نقطة تحول في تاريخ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The Declaration of Principles and the current negotiations were a turning-point in the history of the region. UN فإعلان المبادئ والمفاوضات الجارية حاليا يمثلان نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    6. The draft agreement is a turning-point in our work. UN ٦ - ومشروع الاتفاق بمثابة نقطة تحول في أعمالنا.
    The year 1951, when the people's revolution had liberated the country, had been a turning-point in Nepal's history. UN وكان عام ١٥٩١، الذي حررت فيه ثورة الشعب البلد، نقطة تحول في تاريخ نيبال.
    Hence the beginning of negotiations on nuclear disarmament in our forum would in our view be a turning-point in mankind's progress towards the desired goal, the full and complete elimination of nuclear weapons. UN ولذا سيكون بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في محفلنا هذا، هو في رأينا بمثابة نقطة تحول في تقدم الجنس البشري نحو الهدف المنشود، أي القضاء الكامل والتام على اﻷسلحة النووية.
    25. The Task Force has now reached a turning-point in its work. UN ٢٥ - وصلت فرقة العمل اﻵن إلى نقطة تحول في أعمالها.
    Unfortunately, this session, which had the potential of becoming a turning-point in the process of national reconciliation, was not attended by the opposition delegation. UN ولسوء الحظ، لم يحضر وفد المعارضة هذه الدورة، التي كان يحتمل أن تصبح نقطة تحول في عملية المصالحة الوطنية.
    My delegation regards this episode as a turning-point in the history of Security Council actions to safeguard international peace and security. UN ويرى وفد بلدي أن هذا الحدث يمثل نقطة تحول في تاريخ إجراءات مجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    That Conference marked a turning-point in the way that we look at our future. UN وسجل ذلك المؤتمر نقطة تحول في الطريقة التي ننظر بها الى مستقبلنا.
    The Conference had marked a turning-point in the history of the institution. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة.
    The Conference had marked a turning-point in the history of the institution. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة.
    We fully share the Secretary-General's conclusion that it was a turning-point in the Organization's work to promote and defend human rights. UN ونحن نشاطر تمام المشاطرة استنتاج اﻷمين العام بأن المؤتمر كان نقطة تحول في عمل المنظمة للنهوض بحقوق الانسان والدفاع عنها.
    We have tried to make this year's report comprehensive so as to allow for the coverage of major political developments which mark a turning-point in the long history of the campaign against the system of apartheid. UN وقد حاولنا أن نجعل تقرير هذا العام شاملا حتى يتيح تغطية التطورات السياسية الرئيسية التي تشكل نقطة تحول في التاريخ الطويل للحملة المناهضة لنظام الفصل العنصري.
    They represent a turning-point in history. UN وهي تمثل نقطة تحول في التاريخ.
    In fact, the tabling of the Australian draft convention at an important political time was perhaps a turning-point in our common efforts to finalize a text acceptable to all. UN والواقع أن تقديم مشروع الاتفاقية الاسترالية في مرحلة سياسية هامة ربما كان نقطة تحول في جهودنا المشتركة لوضع نص يقبله الجميع.
    The sacrifice of Lieutenant Aguilar must not be in vain or misused for small political gains, but should serve as a turning-point in repulsing all kinds of militant extremism in the region. UN إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة.
    With the practical commitment of all peoples to the advancement of a new culture of development, the coming celebration of the United Nations first half-century will be marked as a turning-point in the story of all humanity. UN وبالالتزام العملي لكافة الشعوب للنهوض بثقافة جديدة للتنمية، سيسجل الاحتفال المقبل بمرور نصف القرن اﻷول على إنشاء اﻷمم المتحدة نقطة تحول في تاريخ اﻹنسانية جمعاء.
    President De Klerk's announcement on the abolition of apartheid on 2 February 1990 was a turning-point in the history of South Africa. UN إن إعلان الرئيس دي كليرك المتعلق بإلغاء الفصل العنصري في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٠ كان نقطة تحول في تاريخ جنوب افريقيا.
    The Vienna Conference of June 1993 marked a turning-point in this elusive history. UN ثم جاء مؤتمر فيينا المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٣ فشكل نقطة تحول في هذا التاريخ الصعب.
    197. The establishment of the Tribunal may constitute a turning-point in the world community. UN ١٩٧ - وإن إنشاء المحكمة قد يكون نقطة تحول في المجتمع الدولي.
    We are today at a turning-point in the history of the European continent. UN ١-٢ ونحن اليوم نجتاز منعطفا في تاريخ القارة اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more