Council members stressed the continued need for a unified approach in countering the global terrorist threat to international peace and security. | UN | وأكد أعضاء المجلس الحاجة المستمرة إلى اتباع نهج موحد في مواجهة خطر الإرهاب العالمي الذي يهدد السلام والأمن الدوليين. |
As I have repeatedly indicated, integration entails a unified approach in the field, with common premises and one flag. | UN | وكما ذكرت مرارا، فإن عملية اﻹدماج تستتبع وجود نهج موحد في الميدان ومكان عمل واحد وعلم واحد. |
The sponsor delegation agreed to recast those paragraphs so as to ensure a unified approach in the working paper. | UN | ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل. |
Albanian politics and society have adopted a unified approach towards Euro-Atlantic integration, which is one of our major priorities. | UN | ولقد اتبعت السياسة والمجتمع في ألبانيا نهجا موحدا نحو التكامل الأوروبي - الأطلسي، وهو أحد أولوياتنا الرئيسية. |
The Special Adviser also urged a unified approach by the various international and regional special envoys and mediators. | UN | كما حث المستشار الخاص مختلف المبعوثين الخاصين والوسطاء الدوليين والإقليميين على اعتماد نهج موحّد. |
As the Secretary-General has repeatedly indicated, integration entails a unified approach in the field, with one premise and one flag. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام مرارا وتكرارا، فإن عملية اﻹدماج تستتبع وجود نهج موحد في الميدان وأماكن عمل واحدة وعلم واحد. |
Here there is growing recognition of the need for a “unified approach” to development and for an appropriate country-specific policy mix. | UN | وفي هذا اعتراف متزايد بضرورة توخي نهج موحد في مجال التنمية لوضع مزيج من السياسات خاص بكل قطر. |
a unified approach to prosecution was difficult, however, because of the different jurisdictions involved. | UN | بيد أنه من الصعب التوصل إلى نهج موحد في هذا الشأن بسبب الاختلاف بين الولايات القضائية للبلدان المعنية. |
However, although those areas had been identified, the United Nations country team had not coordinated or streamlined their workplans to ensure a unified approach. | UN | لكن ورغم أن تلك المجالات قد حُددت، فإن فريق الأمم المتحدة القطري لم ينسق ويبسِّط خطط عمله لضمان اتباع نهج موحد. |
Furthermore, such a person would oversee a unified approach to addressing and strengthening the gender architecture of the United Nations. | UN | وإضافة إلى ذلك سيشرف هذا الشخص على نهج موحد لمعالجة وتقوية هيكل المراعاة الجنسانية بالأمم المتحدة. |
Their different colonial situations prevented the adoption of a unified approach to the problem. | UN | واختلاف الحالات الاستعمارية لتلك الأقاليم يمنع اتخاذ نهج موحد تجاه المشكلة. |
Although training had various clients, the merits of adopting a unified approach to the provision of training services should be examined. | UN | وبالرغم من تعدد زبائن التدريب، فإنه ينبغي فحص مزايا اعتماد نهج موحد لتوفير خدمات التدريب. |
The mission's recommendations included the need to adopt a unified approach to the peace process in Somalia and a call for a national reconciliation conference. | UN | وتضمنت توصيات البعثة ضرورة اعتماد نهج موحد لعملية السلام في الصومال والدعوة إلى عقد مؤتمر مصالحة وطني. |
The Inspector is of the view that a unified approach could offer considerable cost savings through, for example, the elimination of post duplication, particularly at the senior management level. | UN | ويرى المفتش أن اتباع نهج موحد يمكن أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة من خلال القيام مثلاً بإلغاء الازدواج في الوظائف، وبخاصة على المستويات الإدارية العالية. |
- Consider applying a unified approach to the issues of extradition and prosecution of persons suspected of terrorist activities; | UN | - النظر في تطبيق نهج موحد على المسائل المتعلقة بتسليم ومقاضاة الأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية؛ |
Implementation of off-the-shelf application engineering tool to ensure a unified approach to software selection and engineering | UN | تنفيذ أداة لتصميم التطبيقات النشطة لضمان اتباع نهج موحد تجاه اختيار البرمجيات وهندستها |
All strata of the country's population have adopted a unified approach and supported the road map. | UN | وقد اعتمد سكان البلد بجميع طبقاتهم نهجا موحدا وأيدوا خارطة الطريق. |
They will create a unified approach to harmonizing applications and data centre infrastructure. | UN | وستضع هذه المراكز نهجا موحدا للمواءمة بين التطبيقات وهيكلية مركز البيانات. |
UNIDO continued to be cautiously active in that process, while remaining convinced of the need for a unified approach. | UN | وقال إن اليونيدو ما برحت تعمل بحذر في هذا السبيل، مع اقتناعها في ذات الوقت بضرورة اتباع نهج موحّد. |
a unified approach to communicating the messages of success through different channels of information has not been implemented. | UN | ولم يؤخذ بنهج موحد لنشر رسائل النجاح عبر قنوات اﻹعلام المختلفة. |
B. a unified approach to United Nations support for the peace process | UN | باء - اتباع الأمم المتحدة لنهج موحد لدعم عملية السلام |
The Secretary-General also presents a unified approach to disaster recovery and business continuity, and reports on United Nations system-wide harmonization efforts. | UN | ويعرض الأمين العام أيضا خطة موحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال ويقدم تقارير عن جهود تحقيق التنسيق المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
In addition, some members expressed concern about any attempt to draw a distinction between fundamental human rights and other human rights: any distinction would be difficult to apply in practice and would go against the current trend towards a unified approach to human rights. | UN | وأعرب بعض الأعضاء، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقهم إزاء أي محاولة للتمييز بين حقوق الإنسان الأساسية وحقوق الإنسان الأخرى، إذ أن أي تمييز من هذا القبيل يصعب تطبيقه عملياً ويتنافى والاتجاه الراهن صوب اتباع نهج موحَّد في معالجة حقوق الإنسان. |
What is the machinery for cooperation among the various State institutions for arriving at a unified approach to the implementation of decisions, particularly insofar as concerns interaction between the authorities responsible for the combating of narcotic drugs, the tracking of financial resources and security, including border control organs (paragraph 2 (g))? | UN | :: ما هـي آليــة التعاون بيـــن مختلــف مؤسســـات الدولـــة للتوصل إلى اتجاه موحد لتنفيذ القرار، لا سيما فيما يتعلق بالتفاعل بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، تعقب الموارد المالية والأمن، بما في ذلك أجهزة مراقبة الحدود (الفقرة الفرعية 2 (ز))؟ |
All structures within the armed forces needed to interact and to take a unified approach to collecting, registering, storing and transferring information on the use of explosive ordnance. | UN | فجميع الهياكل الموجودة داخل القوات المسلحة يتعين أن تتواصل وأن تتخذ نهجاً موحداً إزاء جمع المعلومات المتعلقة باستخدام الأجهزة المتفجرة وتسجيلها وتخزينها ونقلها. |