"a unified position" - Translation from English to Arabic

    • موقف موحد
        
    • موقفا موحدا
        
    • بموقف موحد
        
    • موقف موحّد
        
    All UNOPS personnel will enjoy staff representation from a unified position under the authority of a single source. UN وسوف يتمتع جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع بتمثيل الموظفين من موقف موحد تحت سلطة مصدر منفرد.
    The comity of nations should work together, in a spirit of solidarity, to reach a unified position on the reform of this important body. UN وينبغي أن يتضافر مجتمع الدول معا بروح من التضامن لأجل التوصل إلى موقف موحد فيما يتعلق بإصلاح هذه الهيئة الهامة.
    They will also facilitate the establishment of a unified position on contracts interpretation and the development of agreed-upon plans of action to address contracting issues. UN وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد.
    As to the third subparagraph, she had nothing against country rapporteurs attending consultations, but in any case it was crucial to prepare adequately for press conferences, as the Committee should present a unified position. UN أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية الثالثة، فقد قالت إنها لا تعارض حضور المقررين القطريين المشاورات، إلا أن التحضير جيدا للمؤتمرات الصحفية أمر جوهري، بما أنه ينبغي للجنة أن تقدم موقفا موحدا.
    However, eight leading international organizations in global health, including UNICEF, developed a unified position and were able to influence key outcomes of the G8 Summit. UN بيد أن ثماني منظمات دولية رائدة في مجال الصحة العالمية، منها اليونيسيف، صاغت موقفا موحدا واستطاعت التأثير في النتائج الرئيسية لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية.
    My delegation therefore believes that we should wait for the political climate to change in such a way as to make possible a unified position on the form and content of the Register. UN ولذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن ننتظر حتى يتغير المناخ السياسي بحيث يمكن من إيجاد موقف موحد من شكل السجل ومضمونه.
    Council requests all AU partners to mark their support for the principled position of the AU and consequently promote a unified position of the entire international community on this matter; UN ويطلب المجلس من جميع شركاء الاتحاد الأفريقي إبراز دعمهم للموقف المبدئي للاتحاد الأفريقي، ومن ثم تعزيز موقف موحد للمجتمع الدولي بأسره بهذا الشأن؛
    In this context, national stakeholders remained deadlocked and were yet to reach a unified position on the way out of the political crisis. UN وفي هذا السياق، ظل أصحاب المصلحة الوطنيون في مواجهة طريق مسدود، ولا يزال يتعين عليهم التوصل إلى موقف موحد للخروج من الأزمة السياسية.
    It urges the Security Council to adopt a unified position opposing the incursions and promoting the return of the Israeli forces to their original positions, as well as respect for the rule of international humanitarian law and the Geneva Conventions in the occupied Palestinian territories. UN وتحث مجلس الأمن الدولي على تبني موقف موحد يطالب بوقف ذلك الاجتياح وعودة القوات الإسرائيلية المتوغلة إلى مواقعها، وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    These working groups have mainly worked through e-mail exchanges in the intervals between sessions of the Ad Hoc Committee, and IDC met during periods of Ad Hoc Committee sessions in order to establish a unified position for civil society on each of the aforementioned articles; UN وكان عمل الأفرقة العاملة هذه يجري في المقام الأول عن طريق تبادل الرسائل الإلكترونية في الفترات بين دورات اللجنة المخصصة، واجتمعت المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة خلال فترات انعقاد دورات اللجنة المخصصة من أجل إقرار موقف موحد للمجتمع المدني بشأن كل من المواد السابقة الذكر؛
    Mr. Soro also urged the coalition of Ivorian opposition political parties, the Group of Seven, to urgently work towards reaching a unified position on President Gbagbo's proposals. UN وحث أيضا السيد سورو تحالف الأحزاب السياسية للمعارضة الإيفوارية، " مجموعة السبعة " ، على العمل بشكل عاجل من أجل التوصل إلى موقف موحد من مقترحات الرئيس غباغبو.
    As at early December 2005, it appears that the movements are attempting to present a unified position at the current round of negotiations at Abuja. UN وقد بدا في أوائل كانون الأول/ ديسمبر 2005، أن الحركتين تحاولان عرض موقف موحد في الجولة الراهنة للمفاوضات في أبوجا، بنيجيريا.
    Appreciating the relevant activities of the Secretary General, in particular his contribution to the establishment of the OIC Ambassadorial Groups in Brussels, UNESCO and Vienna for formulation of a unified position by them in the international organization therein; UN وإذ يشيد مع الارتياح بأنشطة الأمين العام في هذا الصدد، ولا سيما مساهمته في تشكيل مجموعتي سفراء دول منظمة المؤتمر الإسلامي في كل من بروكسل وجنيف واليونسكو وفيينا لصياغة موقف موحد في المنظمات الدولية المعتمدة فيهما:
    It would in fact be appropriate to adopt a unified position which not only condemns mercenary activities but also proposes effective legal norms for preventing and punishing them, whatever form they take. UN ومن الملائم في هذا الصدد وضع معايير لاتخاذ موقف موحد يكون من شأنه، فضلا عن إدانة أنشطة المرتزقة، تقديم مقترحات قانونية ضرورية وفعالة لمنع هذه اﻷنشطة والمعاقبة عليها، بصرف النظر عن الطريقة التي تنفذ بها.
    7. Recommends Member States and the Federation to coordinate among themselves in all international sport and youth occasions with a view to adopting a unified position. UN 7- يوصي الدول الأعضاء والاتحاد للقيام بالعمل التنسيقي بينهما في جميع المناسبات الرياضية والشبابية الدولية من أجل الوصول إلى موقف موحد.
    Its recommendations and those of the Humanitarian/Resident Coordinator are currently under consideration for the purposes of developing a unified position for all United Nations agencies working in Afghanistan. UN ويجري اﻵن النظر في توصياتها وتوصيات منسق الشؤون اﻹنسانية/ المنسق المقيم من أجل التوصل إلى موقف موحد لجميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان.
    While the conference did not take place, it will be important for SLM/A to adopt a unified position for the negotiations. UN وبالرغم من أن المؤتمر لم يعقد، سيكون من الأهمية بمكان أن تعتمد الحركة الشعبية/الجيش الشعبي موقفا موحدا فيما يتعلق بالمفاوضات.
    II); and A/66/693) reflected a unified position of the Secretariat. UN II)؛ و A/66/693) عكست موقفا موحدا للأمانة العامة.
    The objective of the conference, which brought together over 700 participants, was to provide a platform for the Palestinian women's movement to establish a unified position and identify common priorities in terms of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and beyond. UN وكان الهدف من المؤتمر، الذي ضم أكثر من 700 مشارك، هو إتاحة منبر للحركة النسائية الفلسطينية تؤسس به موقفا موحدا وتحدد الأولويات المشتركة في ما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن وما بعد ذلك.
    It should be recalled that the staff unions had not communicated a unified position on the issue to the Committee. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتحادات الموظفين لم تبلغ اللجنة بموقف موحد بشأن هذا الموضوع.
    The Conference may wish to provide further guidance to the secretariat on this point and consider the possibility of reaching a unified position on whether or not access to the Directory should be limited. UN ولعلّ المؤتمر يود تقديم توجيه إضافي إلى الأمانة بخصوص هذه النقطة والنظر في إمكانية التوصل إلى موقف موحّد من مسألة ما إذا كان ينبغي تقييد الوصول إلى الدليل أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more