"a unilateral ceasefire" - Translation from English to Arabic

    • وقف إطلاق النار من جانب واحد
        
    • وقفا لإطلاق النار من جانب واحد
        
    The Initiative had given rise to comprehensive recommendations, and the President of the Sudan had declared a unilateral ceasefire. UN وقد أثمرت هذه المبادرة عن توصيات شاملة، وأعلن رئيس السودان وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    After failing to advance and seize new positions, on 22 May, the M23 spokesperson announced a unilateral ceasefire. UN وبعد الفشل في التقدم والاستيلاء على مواقع جديدة، أعلن متحدث باسم الحركة وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    CNDP advanced to within a few kilometres of Goma before declaring a unilateral ceasefire on 29 October. UN وتقدم المؤتمر الوطني إلى مسافة بضعة كيلومترات من غوما قبل إعلان وقف إطلاق النار من جانب واحد في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    One major Mayi-Mayi group has declared a unilateral ceasefire. UN وقد أعلنت إحدى مجموعات الماي - ماي الرئيسية وقفا لإطلاق النار من جانب واحد.
    On 28 April, the leader of MFDC announced that he had imposed a unilateral ceasefire on his fighters in the implementation of his commitment to find a lasting solution to the conflict. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أعلن زعيم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس أنه فرض على مقاتليه وقفا لإطلاق النار من جانب واحد تنفيذا لالتزامه بالتوصل إلى حل دائم للنزاع.
    Giving a brief résumé of the context, he said that in the 10 days after the uprising by the Zapatista National Liberation Army (AZLN), the Government had declared a unilateral ceasefire and had entered into negotiations with the AZLN, a process which had then become institutionalized. UN وفي معرض التذكير بالسياق الذي يحيط بهذه الشكاوى قال إن الحكومة أعلنت، في الأيام العشرة التي أعقبت تمرد جيش زاباتا للتحرر الوطني، وقف إطلاق النار من جانب واحد وبدأت عملية التفاوض مع جيش زاباتا؛ وبعد ذلك أصبحت هذه العملية عملية مؤسسية.
    His Government had called for a ceasefire and, on various occasions, had even declared a unilateral ceasefire in order to create favourable conditions for ending hostilities. UN وقال إن حكومة بلده دعت إلى وقف لإطلاق النار، وأعلنت في مناسبات عديدة عن وقف إطلاق النار من جانب واحد بغية إيجاد ظروف مواتية لوضع حد للأعمال العدائية.
    My Government, however, convinced of the urgent need to establish peace and put an end to the unspeakable suffering of the Congolese people, has decided to decree a unilateral ceasefire. UN ومع ذلك، فإن حكومتي المقتنعة بالضرورة الماسة لإحلال السلام ووضع حد لعذابات السكان الكونغوليين التي تفوق الوصف، قررت إعلان وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    As soon as the State Minister arrived back to Tbilisi, after consultations with Georgian Government, he called a special briefing and announced that the Georgian side was declaring a unilateral ceasefire. UN وبمجرد عودة وزير الدولة إلى تبليسي، وبعد التشاور مع الحكومة الجورجية، دعا إلى إحاطة إعلامية خاصة، وأعلن أن الجانب الجورجي يعلن وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    On 10 August 2008, Georgia declared a unilateral ceasefire. UN في 10 آب/أغسطس 2008، أعلنت جورجيا وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    The European Union welcomed the announcement of a unilateral ceasefire in September. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان عن قرار وقف إطلاق النار من جانب واحد في شهر أيلول/سبتمبر.
    It contains these States' reaction to the announcement by the Federal Republic of Yugoslavia of a unilateral " ceasefire " during the Orthodox Easter holidays. UN ويتضمن رد فعل هذه الدول على إعلان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻟ " وقف إطلاق النار " من جانب واحد خلال عطلات عيد الفصح اﻷرثوذوكسي.
    The Palestinian leadership had secured an agreement to declare and adhere to a unilateral ceasefire, yet the occupying Power had insisted on provoking and invoking violent reactions -- such as in the case of the Hadera attack, which the Palestinian leadership had condemned -- and had killed over 120 Palestinians and arrested over 2,000 others. UN والقيادة الفلسطينية قد توصلت إلى اتفاق يقضي بإعلان وقف إطلاق النار من جانب واحد والالتزام بهذا الوقف، ولكن الدولة القائمة بالاحتلال قد أصرت على إثارة وحفز التفاعلات العنيفة - كما حدث في حالة اعتداء هاديرا، الذي أدانته القيادة الفلسطينية - والذي أدى إلى مقتل 120 فلسطينيا واعتقال 000 2 غيرهم.
    On 16 October, amid clear indications of withdrawal of Federal Republic of Yugoslavia security forces, the KLA " General Staff " announced a unilateral ceasefire but stated that it would also respond to any provocation. UN وفي ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، في غمرة علامات واضحة تدل على انسحاب قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أعلنت " هيئة أركان " جيش تحرير كوسوفو عن وقف إطلاق النار من جانب واحد غير أنها ذكرت أنها سترد أيضا على كل استفزاز.
    This solution necessarily requires an announcement by Rwanda of a unilateral ceasefire and the return of its troops to Kalemie, the town which, with Kongolo, Kabalo and Nyunzu, forms the new defensive positions (NPD) allocated to APR and RCD-Goma by the Harare sub-plans for disengagement and redeployment. UN وهذا الحل لا يتأتى إلا بإعلان رواندا وقف إطلاق النار من جانب واحد وبعودة قواتها إلى كاليمي وهي المدينة التي تشكل مع كونغولو وكابالو ونيونزو المواقع الدفاعية الجديدة المخصصة للجيش الوطني الرواندي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما بمقتضى خطتي هراري الفرعيتين لفض الاشتباك وإعادة الانتشار.
    In the opinion of General Kulakhmetov, the only way to cool the situation was for the Georgian Government to declare a unilateral ceasefire and ignore the provocative actions of the separatists and their Russian supporters (and then maintain the ceasefire unilaterally). UN وفي رأي اللواء كولاخميتوف، فإن السبيل الوحيد لتهدئة الوضع كان يتمثل في قيام الحكومة الجورجية بإعلان وقفٍ لاطلاق النار من جانب واحد وتجاهُل الأعمال الاستفزازية للانفصاليين ومؤيديهم الروس (ثم المحافظة على وقف إطلاق النار من جانب واحد).
    54. In Colombia, in December 2002, the paramilitary Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) declared a unilateral ceasefire and stated that it would release all children under the age of 18 from its ranks. UN 54 - في كولومبيا، في كانون الأول/ديسمبر 2002، أعلنت مليشيا الحركة الكولومبية الموحدة للدفاع عن النفس وقفا لإطلاق النار من جانب واحد وصرحت بأنها ستطلق سراح جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من صفوفها.
    Further to my letter dated 22 August 2011 (S/2011/530), regarding the situation in South Kordofan, I have the honour to convey that President Omar Hassan Al-Bashir has declared a unilateral ceasefire for two weeks in South Kordofan as a goodwill gesture to pave the way for a peaceful settlement regarding the situation there. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 22 آب/أغسطس 2011 (S/2011/530)، بشأن الحالة في جنوب كردفان، أتشرف بأن أبلغكم بأن الرئيس عمر حسن البشير قد أعلن وقفا لإطلاق النار من جانب واحد لفترة أسبوعين في جنوب كردفان كبادرة على حسن النيَّة لتمهيد الطريق لإجراء تسوية سلمية فيما يتصل بالوضع هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more