"a unique body" - Translation from English to Arabic

    • هيئة فريدة
        
    • مجموعة فريدة
        
    This was a unique body in the United Nations system. UN وهذه هيئة فريدة من نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Committee is a unique body that has been given a very large monitoring mandate under a resolution that addressees all aspects of the fight against terrorism. UN إن هذه اللجنة هيئة فريدة خولت بولاية كبيرة للرصد بموجب قرار يعالج جميع جوانب مكافحة الإرهاب.
    The Committee was a unique body of its kind, in which the right of veto did not exist. UN واللجنة هيئة فريدة في طابعها، فهي لا تمنح حق النقض ﻷي عضو.
    It was a unique body with unique functions. UN ووصفتها بأنها هيئة فريدة ذات مهام فريدة.
    The cases resolved during this period will provide a unique body of experience on how the Convention is evolving in practice. UN وستوفر القضايا التي فُصل فيها خلال تلك الفترة مجموعة فريدة من الخبرات التي تبين المدارج العملية لتطور الاتفاقية.
    At the same time, we feel that, as the Organization is a unique body, its tasks and successes cannot be measured solely in monetary terms. UN ونرى في الوقت نفسه أنه بما أن المنظمة هيئة فريدة من نوعها، فإن مهامها ونجاحاتها لا يمكن قياسها بالمقياس المالي وحده.
    The General Assembly is a unique body in international institutional machinery. UN إن الجمعية العامة هيئة فريدة في اﻵلية المؤسسية الدولية.
    The Committee on Relations with the Host Country was a unique body that had always worked on the basis of consensus and cooperation and had acted with flexibility, allowing observers to participate in its meetings, which guaranteed transparency in its work. UN وقال إن هذه اللجنة هيئة فريدة تضطلع بأعمالها دائما على أساس توافق الآراء والتعاون وبمرونة جعلتها تسمح باشتراك مراقبين في اجتماعاتها، الأمر الذي يكفل شفافية أعمالها.
    As the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices was a unique body, it was hoped that it would continue to provide a forum for the exchange of views on competition law and enforcement issues. UN ولما كان فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية هيئة فريدة من نوعه فإنه يؤمل أن يظل يوفر محفلا لتبادل وجهات النظر حول قانون المنافسة ومسائل اﻹنفاذ.
    28. The Global Fund is a unique body that was created in a time of need to handle a specific problem: reducing the impact of AIDS, tuberculosis and malaria. UN 28 - والصندوق العالمي هيئة فريدة من نوعها أُنشئت في وقت اشتدت فيه الحاجة إلى معالجة مشكلة محددة: ألا وهي التخفيف من أثر الإيدز والسل والملاريا.
    Because of its inclusiveness, legitimacy and convening power, the Task Force was a unique body that provided a supportive venue for cross-sectoral dialogue on international norms and practices, advocacy, policy coherence and coordination, and performed a critical guiding role in advancing development initiatives. UN وبسبب طبيعتها المفتوحة أمام الجميع وشرعيتها وقدرتها على جمع الإطراف، فإنها تُعد هيئة فريدة توفر ساحة داعمة للحوار المتعدد القطاعات حول القواعد والممارسات الدولية وأنشطة الدعوة وتماسك السياسات والتنسيق بينها، وتقوم بدور توجيهي بالغ الأهمية في النهوض بالمبادرات الإنمائية.
    CEB members acknowledged the critical role of CEB as a unique body of the multilateral system bringing together under the aegis and leadership of the Secretary-General, the executive heads of the specialized agencies, the World Bank, the International Monetary Fund, WTO and relevant United Nations entities, funds and programmes. UN وأقر أعضاء المجلس بالدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس باعتباره هيئة فريدة للنظام المتعدد الأطراف تجمع، تحت رعاية وقيادة الأمين العام، الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والكيانات والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    The question of the further expansion of the Conference must not become yet another hostage in the negotiations over the future work programme of the Conference. The Conference on Disarmament is a unique body in the constellation of bodies which deal with multilateral negotiations. This body deals with issues of fundamental importance to the future security of the world. It seeks to negotiate agreements which are universally applicable. UN إن مسألة مواصلة توسيع عضوية المؤتمر يجب ألا تصبح رهينة أخرى للمفاوضات على برنامج العمل المقبل للمؤتمر، فهذا المؤتمر هو هيئة فريدة في كوكبة الهيئات التي تتناول المفاوضات المتعددة اﻷطراف، فهو هيئة تتناول قضايا ذات أهمية أساسية ﻷمن العالم مستقبلاً، وتسعى للتفاوض على اتفاقات عالمية الانطباق.
    We are convinced that the United Nations, with its universal membership, is not only the sole legitimate body responsible for the preservation and maintenance of international peace and security but also a unique body, capable of achieving the goal of a better and secure world for humankind. UN ولدينا اقتناع بأن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية، ليست الهيئة الشرعية الوحيدة المسؤولة عن حفظ السلام والأمن الدوليين وصونهما فحسب، بل إنها أيضا هيئة فريدة من نوعها، قادرة على تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم أفضل يظله الأمن للبشرية.
    4. The CHAIRMAN noted that although the United Nations was a unique body that was increasingly essential in an integrated and interdependent world, there was increasing impatience regarding its performance. UN ٤ - الرئيس: لاحظ إنه بالرغم من أن اﻷمم المتحدة تُعد هيئة فريدة تزداد أهميتها في عالم متكامل ومترابط، إلا أن عدم الصبر آخذ في الزيادة فيما يتعلق بأدائها.
    We are convinced that, as a result of this process, the International Court of Justice -- a unique body with the last word on legal issues of great importance to various States -- will not lose its iconic status as a standard-bearer of international law and will promote the unity and development of international law. UN ولدينا اقتناع بأن محكمة العدل الدولية، وهي هيئة فريدة لها الكلمة الأخيرة في المسائل القانونية ذات الأهمية الكبيرة لمختلف الدول، لن تفقد نتيجة لهذه العملية مكانتها الأيقونية بوصفها حاملة لواء القانون الدولي وأنها ستعزز وحدة القانون الدولي وتطويره.
    AALCO remains a unique body in terms of developing Asian-African perspectives on international law, but it also acts as a bridge between the world's two most populous continents. UN وما زالت المنظمة هيئة فريدة من حيث تطوير المفاهيم الآسيوية - الأفريقية للقانون الدولي، وتعمل كذلك كجسر بين أكثر قارتين في العالم سكانا.
    22. The expertise of the Committee, based upon its systematic review of the implementation of the rights laid down in the Covenant and the input from national and international partners, makes it a unique body both within the United Nations system and the international community. UN ٢٢ - وتتمتع اللجنة بدراية فنية تستند إلى استعراضها بانتظام ﻹعمال الحقوق التي ينص عليها العهد، وإلى مساهمة الشركاء الوطنيين والدوليين؛ مما يجعل منها هيئة فريدة من نوعها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي المجتمع الدولي.
    In this regard, the Court of Auditors in Sao Tome and Principe also has an important role to play as a unique body that has the mandate to review or consider matters that are brought to its attention (i.e. by institutions, individuals), which may also be corruption-related. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ لديوان المحاسبة في سان تومي وبرينسيـبي أيضاً دوراً مهمًّا يقوم به بوصفه هيئة فريدة من نوعها لديها تفويض لمراجعة المسائل التي تُعرض عليها (أي من جانب المؤسسات والأفراد) أو النظر فيها، والتي يمكن أيضا أن تكون متصلة بالفساد.
    The cases resolved during that time will provide a unique body of experience on how the Convention is evolving in practice. UN وستوفّر القضايا التي سيُفصل فيها خلال تلك الفترة مجموعة فريدة من الخبرات التي تُبيّن كيفية تطور الاتفاقية على صعيد الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more