"a unique challenge" - Translation from English to Arabic

    • تحديا فريدا من نوعه
        
    • يشكل تحدياً فريداً
        
    The Government's command and control over DIS posed a unique challenge. UN وشكلت أعمال القيادة والتحكم التي قامت بها الحكومة فيما يتعلق بالمفرزة تحديا فريدا من نوعه.
    The launching of the decade provides a unique challenge and opportunity for the newly established post of High Commissioner for Human Rights. UN وتشكل بداية العقد تحديا فريدا من نوعه كما أنها تهيئ فرصة فريدة للمنصب الجديد وهو منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    The latter case will present a unique challenge for the Judicial Support Division from the perspective of ensuring that the accused is provided adequate facilities and resources for the conduct of his own defence. UN وستطرح هذه القضية الأخيرة تحديا فريدا من نوعه بالنسبة لشعبة الدعم القضائي من حيث كفالة تزويد المتهم بما يكفي من التسهيلات والموارد للقيام بالدفاع عن نفسه.
    28. Psychosocial health issues present a unique challenge in the Semipalatinsk region. UN 28 - إن قضايا الصحة النفسية-الاجتماعية تشكل تحديا فريدا من نوعه في منطقة سيميبالاتينسك.
    In addition, the length of encampment of IDPs as a result of the armed conflict in northern Uganda, presents a unique challenge to the enjoyment of rights. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طول فترة إقامة المشردين داخلياً في المخيمات جرّاء النـزاع المسلح في شمال أوغندا يشكل تحدياً فريداً للتمتع بالحقوق.
    126. The global economic crisis poses a unique challenge this year to securing the funding required for the Secretariat to carry out its mandates. UN 126 - وتطرح الأزمة الاقتصادية العالمية تحديا فريدا من نوعه هذا العام أمام ضمان التمويل اللازم للأمانة العامة للاضطلاع بولايتها.
    The Committee shifted its priorities to address the Fukushima-Daiichi nuclear power plant accident, confronting a unique challenge to assess the available data and information reliably and independently so that Member States and the general public, particularly in Japan, could better appreciate and understand the radiological consequences of that accident. UN وقامت اللجنة بتغيير أولوياتها نحو العمل على مواجهة حادث محطة الطاقة الذرية فوكوشيما - دايتشي، الذي جعلها تواجه تحديا فريدا من نوعه في مجال تقييم البيانات والمعلومات المتاحة بصورة موثوقة ومستقلة بما يمكّن الدول الأعضاء وعامة الناس، ولا سيما في اليابان، من إدراك وفهم تبعات الحادث الإشعاعية بشكل أفضل.
    51. The integration of migrants in an urban context has to be recognized as a unique challenge brought about by rapid urbanization and technological advancements. UN 51 - ويتعين التسليم بإدماج المهاجرين في السياق الحضري على اعتبار أن ذلك يشكل تحدياً فريداً يمليه التحضر السريع وتسارع خطى التقدم التكنولوجي.
    Here, Sweden’s experience is encouraging. It was easier than we expected to recruit good people for Securum, because working in the public interest for this pioneering state-owned bad bank was perceived as a unique challenge. News-Commentary · من الأهمية بمكان الاستعانة بمديرين مخضرمين وغير ملوثين بفضائح سابقة لإدارة بنوك الأصول الرديئة. وهنا أستطيع أن أقول إن تجربة السويد كانت مشجعة. إذ كان تعيين الأشخاص المناسبين لإدارة بنك Securum أسهل مما توقعنا، وذلك لأن العمل من أجل تحقيق الصالح العام في هذا البنك الرائد المملوك للدولة كان يشكل تحدياً فريداً في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more