The new Global Health Workforce Alliance provides a unique framework for accelerating action. | UN | ويوفر تحالف قوة العمل العالمي الجديد للصحة إطارا فريدا للتعجيل بالعمل. |
The independence and high expertise of the special procedures mandate holders provide a unique framework for dialogue and cooperation. | UN | ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون. |
My delegation will continue to support the peace process in the interests of the Palestinian and Israeli peoples, because it provides a unique framework within which to bring lasting peace, stability and security to the whole region. | UN | وسيواصل وفدي مساندة عملية السلم لصالح الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي ﻷنها توفر إطارا فريدا يتحقق من خلاله السلم الدائم والاستقرار واﻷمن للمنطقة كلها. |
In the end, we had a healthy and well-founded discussion that permitted the Commission to once again assume its role as a unique framework for deliberation within the United Nations disarmament machinery. | UN | وفي نهاية المطاف، أجرينا مناقشة صحية متينة الأساس، مما سمح للهيئة بأن تستأنف دورها مرة أخرى بوصفها إطاراً فريداً للتداول داخل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
It provides a unique framework for international cooperation and an essential drive for aiming at a level playing field among countries regarding electronic waste management. | UN | كما توفر إطاراً فريداً للتعاون الدولي، وقوة دفع أساسية لتحقيق تكافؤ الفرص فيما بين البلدان بشأن إدارة النفايات الإلكترونية. |
In this regard, the ECE environmental conventions provide a unique framework for development of regional cooperation and addressing interconnected water and environmental problems. | UN | وفي هذا الصدد، توفر الاتفاقيات البيئية التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا إطارا فريدا يتيح تنمية التعاون الإقليمي والتصدي للمشاكل المتداخلة المتعلقة بالمياه والبيئة. |
The treaty bodies constitute a unique framework for dialogue and debate on changes in policy and law that are necessary to improve social justice and equitable development. | UN | تشكل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إطارا فريدا للحوار والنقاش حول التغييرات في السياسة والقانون التي تكون ضرورية لتحسين العدالة الاجتماعية والتنمية العادلة. |
The United Nations has a fundamental role to play in the information society, because the Organization provides a unique framework for the design of appropriate mechanisms to close the digital divide affecting humanity. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور جوهري في مجتمع المعلومات، لأنها المنظمة التي تهيئ إطارا فريدا من أجل تصميم آليات ملائمة لسد الفجوة الرقمية التي تؤثر في البشرية. |
The study on the impact of armed conflict on children therefore offered a unique framework in which to examine what humanitarian action meant in a post-cold-war world. | UN | ٣٧ - ووصف التقرير المتعلق بآثار النزاع المسلح على اﻷطفال بأنه يتيح إطارا فريدا لدراسة مفهوم المساعدة اﻹنسانية في العالم بعد انتهاء الحرب الباردة. |
But it is becoming more and more evident that, even in a more realistic role, the Biological Weapons Convention regime can provide a unique framework for measures to benchmark and enhance implementation and to decrease the likelihood of deliberate, accidental or naturally occurring diseases that take a high toll. | UN | وأصبح واضحا أكثر فأكثر، أنه حتى مع قيام نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية بدور أكثر واقعية، بمستطاعه أن يوفر إطارا فريدا لتدابير قياس وتعزيز التنفيذ وتقليل احتمال أن تقضي الأمراض، المتعمدة أو العرضية أو التي تحدث بصورة طبيعية، على حياة الكثيرين. |
It was noted that chapter V of the Convention provided a unique framework and that the implementation of the provisions in that chapter provided an outstanding basis for anti-corruption policy. | UN | 124- وأشير إلى أن الفصل الخامس من الاتفاقية يوفر إطارا فريدا وأن تنفيذ أحكام ذلك الفصل يُهيئ أساسا متينا لسياسات مكافحة الفساد. |
6. Thus, the NAP WPS draws upon these already existing policies and plans as it creates a unique framework that begins to address women, peace and security. | UN | 6 - ولذلك تعتمد خطة العمل الوطنية بشأن المرأة والسلام والأمن على السياسات والخطط القائمة بالفعل لتستحدث إطارا فريدا للسياسات تبدأ به معالجة المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
The African Union is planning to convene shortly a meeting with key partners, including the United Nations, to discuss how best they could support the African Union-led initiative, which provides a unique framework to foster regional cooperation in the fight against LRA. | UN | ويزمع الاتحاد الأفريقي أن يعقد قريبا اجتماعا مع شركاء رئيسيين من بينهم الأمم المتحدة لمناقشة الكيفية التي يمكنهم بها تقديم أفضل دعم ممكن للمبادرة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، والتي تشكل إطارا فريدا لتعزيز التعاون الإقليمي في مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Seven inter-agency meetings have already taken place in 1997, illustrating that " 1998 " is perceived system-wide as a unique framework for strengthening and consolidating United Nations efforts in the area of human rights and for making the universal enjoyment of these rights one of the guiding ideas of the Organization for the next century. | UN | وعقدت سبع اجتماعات مشتركة بين الوكالات في عــام ١٩٩٧، وهو ما يدل على أن سنة " ١٩٩٨ " تعتبر المنظومة بأكملها إطارا فريدا من نوعه لتعزيز وتوحيــد جهود اﻷمم المتحدة فــي مجال حقوق اﻹنسان ولجعل تمتع الجميع بهذه الحقوق واحدة من اﻷفكار الهادية للمنظمة في القرن القادم. |
IUCN, by having established a unique framework in which States, government agencies and non-governmental organizations can all cooperate together for sustainable development, had a vision in 1948 which is all the more relevant in 1998. | UN | وبإنشائه إطارا فريدا يمكن فيه للدول والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون سويا من أجل التنمية المستدامة كانت للاتحاد بذلك في عام ١٩٤٨ رؤيا تنطبق أشد ما تنطبق على واقع الحال في عام ١٩٩٨، وتشبه " الشراكة " التي يدعو إليها جدول أعمال القرن ٢١. |
Although policy implementation has been lagging behind policy formulation, as evidenced by the large majority of country reports prepared for the first quinquennial review and appraisal of Agenda 21, national environmental policy instruments provide a unique framework within which to obtain a sense of the salience of population issues in the context of environmental policies. | UN | وبالرغم من تباطؤ تنفيذ السياسات بالمقارنة مع رسمها، كما تدل على ذلك الغالبية العظمى للتقارير القطرية التي أُعدّت عن الاستعراض والتقييم الخمسيين الأولين لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، فإن صكوك السياسات البيئية الوطنية تشكل إطارا فريدا من نوعه يسمح في داخله بتكوين فكرة عن الأهمية المعطاة لقضايا السكان في سياق السياسات البيئية. |
32. Mr. Pojar (Czech Republic), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, the Republic of Moldova and Ukraine, said that the NPT provided a unique framework for maintaining and strengthening international peace, security and stability. | UN | 32 - السيد بوجار (الجمهورية التشيكية): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي؛ والبلدان المرشحة للانضمام تركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكرواتيا؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب: ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا؛ فضلا عن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا، وقال إن معاهدة عدم الانتشار توفر إطارا فريدا للحفاظ على السلام والأمن والاستقرار وتعزيزهم على الصعيد الدولي. |
I also urge the parties to reactivate the Military Coordination Commission, which provides a unique framework for dialogue between military representatives of the two parties to peacefully address issues of border security. | UN | وأحث أيضاً الطرفين على إعادة تنشيط لجنة التنسيق العسكري، التي توفر إطاراً فريداً من نوعه للحوار بين الممثلين العسكريين لكلا الطرفين لمعالجة مسائل الأمن الحدودي بشكل سلمي. |
It would thus provide a unique framework for integrating the developing countries' 'views into the existing debates and initiatives on statistics and indicators concerning the digital economy. | UN | وسيتيح الاجتماع إطاراً فريداً لإدماج وجهات نظر البلدان النامية في المناقشات القائمة والمبادرات المتعلقة بوضع إحصاءات ومؤشرات للاقتصاد الرقمي. |
The ECE environmental conventions provide a unique framework for developing regional cooperation and addressing interconnected environmental problems. | UN | توفر الاتفاقيات البيئية لدى للجنة الاقتصادية لأوروبا إطاراً فريداً لتنمية التعاون الإقليمي ومعالجة المشاكل البيئية المترابطة. |
By virtue of their contemporaneous existence, the TRC and the Special Court offered a unique framework for moving from conflict to peace. | UN | 57- وبفضل وجود لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في آن معاً، فقد وفّرتا إطاراً فريداً من نوعه للانتقال من مرحلة النزاع إلى مرحلة السلام. |