"a unique instrument" - Translation from English to Arabic

    • أداة فريدة
        
    • صك فريد
        
    Montenegro deeply appreciates the importance and role of the United Nations peacekeeping mission as a unique instrument for the creation and maintenance of peace and peacebuilding in conflict zones. UN يثمِّن الجبل الأسود عاليا الدور الهام الذي تضطلع به بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بوصفها أداة فريدة لإرساء السلام وحفظه ولبناء السلام في مناطق النزاع.
    The UNCCD is a unique instrument in that it incorporates both environmental and social elements. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هي أداة فريدة إذ تجمع بين كل من العناصر البيئية والعناصر الاجتماعية.
    It is indeed a unique instrument for the international relations we are sharing for the twenty-first century. UN وهي حقا أداة فريدة في العلاقات الدولية التي نشكلها للقرن الحادي والعشرين.
    The CWC is a unique instrument in the field of disarmament and non-proliferation and its strict implementation must be guaranteed. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية صك فريد من نوعه في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ويجب ضمان تطبيقها بصرامة.
    It was a unique instrument to which no viable alternative was in sight. UN إنه صك فريد لا يبدو أن له بديلا قابلا للحياة.
    The challenges ahead require integrated and coherent action that can be made more effective by the United Nations, which remains a unique instrument for responding to global issues. UN والتحديات الماثلة أمامنا تتطلب عملا متكاملا ومتسقا يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال الأمم المتحدة، التي تظل أداة فريدة من نوعها لمعالجة القضايا العالمية.
    Thus, the peoples of the Earth received a unique instrument for consolidating mankind as a single universal organism in its efforts to survive and build a better world. UN وهكذا أتيحت لشعوب اﻷرض أداة فريدة لتوحيد الجنس البشري ككيان عالمي حي واحد في سعيه للبقاء وبناء عالم أفضل.
    We all have an interest in improving peace-keeping as a unique instrument in international crisis management. UN ولدينا جميعا مصلحة في تحسين صون السلام بوصفه أداة فريدة في إدارة اﻷزمات الدولية.
    It is a unique instrument for capacity building of the support functions of various departments, if proper medium and long-term policy and strategy for its use is established. UN وهو أداة فريدة لبناء قدرات وظائف الدعم لدى مختلف الإدارات، إذا ما وُضعت لاستخدامه سياسات واستراتيجيات سليمة على المديين المتوسط والطويل.
    It is a unique instrument for capacity-building of the support functions of various departments, if proper medium and long-term policy and strategy for its use is established. UN وهو أداة فريدة لبناء قدرات وظائف الدعم لدى مختلف الإدارات، إذا ما وُضعت لاستخدامه سياسات واستراتيجيات سليمة على المديين المتوسط والطويل.
    The SSM constitutes a unique instrument that would respond to the concerns of developing countries and least developed countries related to food security, livelihood security and rural development. UN وتشكل هذه الآلية أداة فريدة من نوعها من شأنها أن تتجاوب مع اهتمامات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالأمن الغذائي، وتأمين أسباب العيش، والتنمية الريفية.
    Internationally, the Inter-Parliamentary Union is a unique instrument to relay the views of our parliaments to the intergovernmental system. UN وعلى الصعيد الدولي، يمثل الاتحاد البرلماني الدولي أداة فريدة من نوعها لنقل آراء برلماناتنا إلى المنظومة الحكومية الدولية.
    Apart from the non-proliferation dimension, the NPT is a unique instrument fostering nuclear disarmament, as well as international cooperation in using the atom for peaceful purposes. UN وتشكل المعاهدة بالإضافة إلى بُعد عدم الانتشار الذي تحققه، أداة فريدة من نوعها لتشجيع نزع السلاح النووي فضلاً عن التعاون الدولي في استخدام الذرة للأغراض السلمية.
    It is already widely recognized that the creation of such zones is a unique instrument in the process of nuclear non-proliferation and disarmament, which undoubtedly strengthens international and regional peace and security. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن إنشاء هذه المناطق يمثل أداة فريدة في عملية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وهــو مــا يعـزز بدون شك السلم واﻷمن على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    The Organization is a unique instrument available to the world for dealing with critical global problems that require the collective resources and cooperation of all countries. UN ذلك أن هذه المنظمة أداة فريدة متاحة للعالم لكي يعالج المشاكل العالمية البالغة الأهمية التي تتطلب الموارد الجماعية والتعاون من جميع البلدان.
    We agree with the Secretary-General when he states that the United Nations is a unique instrument available to the world for dealing with critical global problems and challenges. UN ونتفق مع الأمين العام حين يذكر أن الأمم المتحدة تمثل أداة فريدة متاحة للعالم من أجل التعامل مع المشاكل والتحديات الحاسمة.
    The United Nations is a unique instrument and a forum in which collective resources and cooperation can be deployed to address critical global problems. UN وإن الأمم المتحدة أداة فريدة من نوعها، وهي منتدى يمكن فيه نشر الموارد الجماعية وتوسيع نطاق التعاون في سبيل مواجهة المشاكل العالمية الحاسمة.
    52. The UNIDO integrated programmes were a unique instrument of technical cooperation and partnership. UN 52 - وأضاف قائلا إن برامج اليونيدو المتكاملة هي أداة فريدة للتعاون التقني والشراكة.
    The European Union attaches the utmost importance to the Chemical Weapons Convention (CWC), a unique instrument for working towards the elimination of weapons of mass destruction. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    In the Convention on the Rights of the Child, the world has a unique instrument that almost every country has ratified. UN فلدى العالم، في اتفاقية حقوق الطفل، صك فريد صدقت عليه جميع البلدان تقريبا.
    We regard it as a unique instrument of global transparency in conventional arms exports. UN ونحن ننظر إلى السجل على أنه صك فريد للشفافية العالمية فيما يتعلق بصادرات الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more