"a unique opportunity for the international community" - Translation from English to Arabic

    • فرصة فريدة للمجتمع الدولي
        
    • فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي فرصة فريدة
        
    This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct the mistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر.
    It presents a unique opportunity for the international community to strategize and develop policies to enhance the role of migration in promoting development and poverty reduction. UN إنه يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم استراتيجيات ووضع سياسات لتحسين دور الهجرة في النهوض بالتنمية وتخفيض الفقر.
    It is a unique opportunity for the international community to remember and to recommit itself to the founding principles and ideas on which the United Nations is based. UN وهذه فرصة فريدة للمجتمع الدولي كي يتذكر المبادئ والأفكار الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة ويعيد الالتزام بها.
    The Programme of Action offered a unique opportunity for the international community to harness the development potential of the least developed countries for sustainable global peace, stability and prosperity and, ultimately, an end to poverty and hunger. UN ويتيح برنامج العمل فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتسخير الإمكانات الإنمائية لأقل البلدان نموا لتحقيق السلم والاستقرار والرخاء على نحو مستدام في العالم، والقضاء على الفقر والجوع في نهاية المطاف.
    We are deeply convinced that this is a unique opportunity for the international community to finally resolve the long-lasting conflict in Somalia. UN نحن مقتنعون تمام الاقتناع بأن هذه فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي من أجل حل هذا الصراع الذي طال أمده في الصومال.
    The Third International Decade for the Eradication of Colonialism represented a unique opportunity for the international community to attain that goal. UN وقال إن العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار سيتيح للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتحقيق هذه الغاية.
    The session would afford a unique opportunity for the international community to adopt concrete policy recommendations aimed at achieving the internationally agreed development goals on gender equality and the empowerment of women. UN وستتيح الدورة فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاعتماد توصيات سياسية محددة ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The recent United Nations Conference on this question became a unique opportunity for the international community to carry out a comprehensive analysis of this multifaceted problem and to develop a strategy for coordinating collective efforts in this field. UN لقد أصبح مؤتمر الأمم المتحدة المنعقد مؤخرا بشأن هذه المسألة فرصة فريدة للمجتمع الدولي لكي يقوم بإجراء تحليل متعمق لهذه المشكلة المتعددة الجوانب ولوضع استراتيجية لتنسيق الجهود الجماعية في هذا المجال.
    In this regard, UNFF5 will provide a unique opportunity for the international community to address this issue in an effective manner. UN وفي هذا الشأن، سوف توفر الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات فرصة فريدة للمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة على نحو فعال.
    The International Meeting next year will be a unique opportunity for the international community to assess progress to date and to focus attention on areas where the expected results did not materialize. UN وسيوفر هذا الاجتماع الدولي الذي سيعقد في العام القادم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتقييم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، ولتركيز الاهتمام على الميادين التي لم تتحقق فيها النتائج التي كانت متوقعة.
    As I noted at the outset, the fiftieth anniversary of the United Nations provides a unique opportunity for the international community to revitalize, strengthen and reform the United Nations system. UN وكما لاحظت في البداية، فإن الذكرى السنوية الخمسين تهيئ فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتجديد حيوية منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها وإصلاحها.
    In that context, the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries, taking place after the 2010 high-level meeting on the MDGs and at the midpoint towards the target date of 2015, would be a unique opportunity for the international community to stimulate economic and social development in the least developed countries. UN وفي هذا السياق سوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيُعقَد بعد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وفي منتصف المرحلة التي ستؤدّي إلى تحقيق الهدف في عام 2015، فرصة فريدة للمجتمع الدولي كي يحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نمواً.
    The High-level Dialogue should provide a unique opportunity for the international community to comprehensively address the multifaceted phenomenon of international migration. UN وينبغي أن يوفر الحوار الرفيع المستوى فرصة فريدة للمجتمع الدولي للقيام بمعالجة شاملة لظاهرة الهجرة الدولية المتعددة الجوانب.
    We also see such a post-UNAMSIL United Nations presence as a unique opportunity for the international community to support Sierra Leone in the implementation of coherent and sustainable peacebuilding strategy and in building national capacity for conflict prevention. UN كما أننا نرى أن هذا الوجود للأمم المتحدة بعد انتهاء البعثة سيوفر فرصة فريدة للمجتمع الدولي لكي يدعم سيراليون في تنفيذ استراتيجية مترابطة مستدامة لبناء السلام وفي بناء القدرات الوطنية في مجال منع الصراع.
    We believe that the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights offers a unique opportunity for the international community to reflect upon the current challenges facing human rights in the world today so that we may advance a fuller observance of these rights in a just and balanced manner in the future. UN ونحن نؤمن بأن الذكرى السنوية الستين لحقوق الإنسان تتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي للتفكير في التحديات الحالية التي تواجه حقوق الإنسان في عالم اليوم بغية زيادة مراعاة تلك الحقوق على وجه أكمل وبصورة عادلة ومتكافئة في المستقبل.
    Its entry into force on 14 December 2005 provides a unique opportunity for the international community to adapt national systems and to avail itself of a fully operational framework for asset recovery. UN ويتيح بدء نفاذها في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005 فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتكييف النظم الوطنية والاستفادة من إطار خاص باسترداد الموجودات يؤدي عمله بصفة كاملة.
    V. Conclusions 25. The high-level dialogue on international migration and development will provide a unique opportunity for the international community to set the foundation for enhanced international cooperation in addressing the multifaceted issues raised by the international movement of people. UN 25 - سيتيح الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية فرصة فريدة للمجتمع الدولي كي يضع أسس تعاون دولي معزز لتناول المسائل المتعددة الأوجه التي تثيرها تحركات الأشخاص على الصعيد الدولي.
    56. Mr. Osawa (Japan) thanked all who had participated in the informal negotiations and expressed the hope that the review of the Yokohama Strategy, to be held in Kobe, Hyogo, Japan, in 2005 would provide a unique opportunity for the international community to renew its determination to tackle disaster reduction issues. UN 56 - السيد أوساوا (اليابان): وجَّه الشكر لجميع الذين شاركوا في المفاوضات غير الرسمية معرباً عن الأمل في أن استعراض استراتيجية يوكوهاما المقرر عقده في كوبي، هيوغو، اليابان في عام 2005 سوف يهيئ فرصة فريدة للمجتمع الدولي لكي يجدد عزمه على التصدي لقضايا الحد من الكوارث.
    82. The high-level dialogue devoted to international migration and development of the sixty-first session of the General Assembly will provide a unique opportunity for the international community to set the foundation for enhanced international cooperation in addressing the multifaceted issues raised by the international movement of people. UN 82 - سيتيح الحوار الرفيع المستوى لدورة الجمعية العامة الحادية والستين المخصص للهجرة الدولية والتنمية فرصة فريدة للمجتمع الدولي لإرساء دعائم تعاون دولي معزز في مجال تناول القضايا المتعددة الجوانب التي تثيرها الحركة الدولية للأشخاص.
    It also presents a unique opportunity for the international community to respond, on a global level, to urgent human and social concerns that place people at the centre of the development process. UN كما انه يمثل فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي ﻷن يستجيب، على المستوى العالمي، للشواغل اﻹنسانية والاجتماعية الملحة التي تجعل البشر محور عملية التنمية.
    In concluding, he emphasized that the Eleventh Congress provided a unique opportunity for the international community to reaffirm its commitment and stand firmly united against the threat of crime. UN وختاما، شدّد على أن المؤتمر الحادي عشر يهيّئ للمجتمع الدولي فرصة فريدة لكي يؤكّد التزامه ويوحّد صفوفه في مواجهة أخطار الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more