"a unique position" - Translation from English to Arabic

    • وضع فريد
        
    • موقف فريد
        
    • بوضع فريد
        
    • موقع فريد
        
    • مكانة فريدة
        
    • مركز فريد
        
    • وضعا فريدا
        
    • بمركز فريد
        
    • تحتل موقعاً فريداً
        
    • موقعا فريدا
        
    • موقف مميز
        
    • مكانا فريدا
        
    • مركزا فريدا يمكنها من
        
    • بموقع فريد يمكنها من
        
    • نحو فريد
        
    It will be in a unique position to help Britain respond to the challenges facing it in the 21st century. UN وسوف تكون في وضع فريد يتيح لها مساعدة بريطانيا على الاستجابة للتحديات التي تواجهها في القرن الحادي والعشرين.
    The United Nations is in a unique position to pursue good offices efforts in preventive diplomacy around the world. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم.
    It's just, I'm in a unique position to keep my cousin from making the same mistakes that I did. Open Subtitles إنه فقط, أنا في موقف فريد من نوعه لأبعد أبنة عمي من من الخطأ نفسه الذي فعلته.
    The Committee believes that the Office is in a unique position to lead by example in this regard. UN وترى اللجنة أن المكتب يحظى بوضع فريد يؤهله لأن يكون قدوة في هذا الصدد.
    The General Assembly is in a unique position to gain a holistic perspective on the complex nature of ocean-related matters. UN والجمعية العامة ذات موقع فريد يمكِّنها من تشكيل منظور شامل بشأن الطبيعة المعقدة للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    UNEP has a track record that puts it in a unique position to deal with the environmental pillar. UN للبرنامج سجل يمنحه مكانة فريدة للاضطلاع بالركيزة البيئية.
    Turkey has a unique position as the only member of the Organization of the Islamic Conference that is also a candidate for membership in the European Union. UN لتركيا مركز فريد بوصفها العضو الوحيد من منظمة المؤتمر الإسلامي المرشح أيضا لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    This represents, both in substance and in structure, a unique position in the international community. UN وهذا يشكل، في الجوهر وفي الشكل معا، وضعا فريدا في المجتمع الدولي.
    While the police, as the gatekeepers to the criminal justice system, are in a unique position to link victims with support structures, police officers should not themselves serve as counsellors or mediators. UN وعلى الرغم من أن أفراد الشرطة، بوصفهم حراس نظام القضاء الجنائي، يتمتعون بمركز فريد للربط بين الضحايا وهياكل الدعم، فلا يجب أن يعملوا بأنفسهم كمقدمي مشورة أو وسطاء.
    However, the waste sector is in a unique position to transform itself from a minor source of greenhouse-gas emissions to becoming a major saver of emissions. UN بيد أن قطاع النفايات له وضع فريد يسمح له بالتحوّل من كونه مصدرا ثانويا لانبعاثات غازات الدفيئة لكي يصبح منقِذا كبيرا من الانبعاثات.
    The Commission was in a unique position to enable coordination between all actors in order to foster stability and sustainable development. UN واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة.
    The United Nations is in a unique position to address those challenges in a comprehensive way. UN إن الأمم المتحدة في وضع فريد للتصدي لتلك التحديات بصورة شاملة.
    The General Assembly is in a unique position to take a comprehensive overview of the complex nature of ocean-related matters. UN إن الجمعية العامة في وضع فريد يمكِّنها من النظر بصورة شاملة في الطابع المعقد للمسائل المتعلقة بالمحيطات.
    But the United Nations is in a unique position to coordinate and invigorate the international response to terrorism. UN ولكن الأمم المتحدة في موقف فريد تنسق منه وتعزز رد فعل المجتمع الدولي للإرهاب.
    This is an important initiative as the United Nations, by virtue of its mandate, is in a unique position to address the needs of vulnerable populations in the country. UN وهذه مبادرة مهمة، إذ أن الأمم المتحدة، بحكم ولايتها، في موقف فريد لمعالجة احتياجات السكان المعرضين للتضرر في البلد.
    Brunei Darussalam is in a unique position as its Constitution and legislations have already sought to address a number of the provisions outlined in CEDAW. UN وتتمتع بروني دار السلام بوضع فريد لأن دستورها وتشريعاتها يسعيان بالفعل إلى تناول عدد من الأحكام المبينة في الاتفاقية.
    The United Nations system is in a unique position to assist countries in facilitating such dialogue, owing to its local presence in most developing countries and countries with economies in transition. UN وتتمتع منظومة الأمم المتحدة بوضع فريد يمكنها من مساعدة البلدان على تسهيل إجراء هذا الحوار، بسبب وجودها على الصعيد المحلي في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    With a population smaller than Asia's, Africa's per capita hydrocarbon resource is significantly higher, putting it in a unique position to export oil and gas to India. UN ولأن عدد سكان أفريقيا أقل من عدد سكان آسيا، فإن العائدات الهيدروكربونية للشخص فيها أعلى بكثير، ما يضعها في موقع فريد لتصدير النفط والغاز إلى الهند.
    The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. UN وأضاف قائلاً إن ميثاق الأمم المتحدة يحتلّ مكانة فريدة بين معاهدات مرحلة ما بعد النزاع، مشدداً على أهمية أن تظل مبادئه لتجنب النزاع تحفز الجهود المبذولة لوضع قواعد تنظيمية.
    You're in a unique position to obtain the kind of evidence we need to finally hit him with real charges. Open Subtitles انت في مركز فريد من نوعه للحصول على هذا النوع من الأدلة نحن بحاجة الى مهاجمته بتهم حقيقية نهائية
    This represents, both in substance and in structure, a unique position in the international community. UN ويمثل ذلك، من حيث الجوهر والهيكل على السواء، وضعا فريدا من نوعه في المجتمع الدولي.
    The potential of a rights-based approach was that it could bring those two strands together, and the Committee was in a unique position to tackle the vital issues involved. UN ويتميز النهج القائم على الحقوق بأنه يستطيع الجمع بين هذين الجانبين، وتتمتع اللجنة بمركز فريد لمعالجة المسائل الحيوية المقترنة بهما.
    In that regard, the United Nations is obviously in a unique position. UN ومن الواضح في هذا الصدد أن الأمم المتحدة تحتل موقعاً فريداً.
    Antarctica also occupies a unique position as a storehouse of mineral, marine and other resources. UN كما أنها تحتل موقعا فريدا باعتبارها مستودعا للموارد مالمعدنية والبحرية وغير ذلك من الموارد.
    Uh, except for we're not cops, which puts us in a unique position. Open Subtitles ما عدا اننا لسنا شرطة مما يضعنا فى موقف مميز
    The United Nations Office for South-South Cooperation (UNOSSC) therefore is in a unique position to develop a concrete, long-range plan that is in keeping with its General Assembly mandate to promote, coordinate and support South-South and triangular cooperation on a global and United Nations system-wide basis. UN ولذلك يحتل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مكانا فريدا لوضع خطة واقعية طويلة المدى تمشيا مع الولاية المنوطة به من الجمعية العامة لتعزيز، وتنسيق ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على أساس عالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    In the discharge of its mandate, this Committee, with the experience and expertise represented in all of you, is in a unique position to play its role in guiding the Department of Public Information in the conduct of its work. UN إن هذه اللجنة، في اضطلاعها بولايتها، وبما لديها من خبرة ودراية متمثلتين فيكم جميعا، تحتل مركزا فريدا يمكنها من القيام بدورها في توجيه إدارة اﻹعلام في تصريف أعمالها.
    Reiterating that the United Nations, as a universal forum, is in a unique position to achieve international cooperation in addressing the challenges of promoting development in the context of globalization and interdependence, including, in particular, promoting a more equitable sharing of the benefits of globalization, UN وإذ تكرر تأكيد أن الأمم المتحدة، بوصفها منتدى عالميا، تتمتع بموقع فريد يمكنها من تحقيق التعاون الدولي في التصدي لتحديات تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، بما في ذلك على وجه الخصوص، التشجيع على اقتسام منافع العولمة بشكل أكثر إنصافا،
    As the only international body that deals with a vast array of global issues on a daily basis, the United Nations is in a unique position to provide that leadership. UN ونظرا إلى أن اﻷمم المتحدة هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تتناول على أساس يومي مجموعة واسعة من القضايا العالمية، ففي وسعها على نحو فريد توفير هذه القيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more