"a united nations body" - Translation from English to Arabic

    • هيئة من هيئات الأمم المتحدة
        
    • هيئة تابعة للأمم المتحدة
        
    • إحدى هيئات الأمم المتحدة
        
    • هيئة للأمم المتحدة
        
    • لهيئة تابعة للأمم المتحدة
        
    • كهيئة تابعة للأمم المتحدة
        
    In so doing, it must also fully respect the privileges and immunities of UNRWA as a United Nations body. UN وعليها وهي تفعل ذلك أن تحترم على أكمل وجه امتيازات الأونروا وحصاناتها باعتبارها هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    The General Assembly, in previous resolutions, had endorsed the activities of the Institute, a United Nations body whose mandate, though focused on core activities of the Organization, had proved impossible to implement because of inadequate financial support. UN فقد أقرت الجمعية العامة، في مقررات سابقة، أنشطة المعهد وهو هيئة من هيئات الأمم المتحدة. ومع أن ولايته تركز على أنشطة أساسية تضطلع بها المنظمة فقد تعذر تنفيذها بسبب عدم كفاية الدعم المالي.
    Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف.
    He requested that a United Nations body be set up to negotiate land issues between indigenous peoples and Governments. UN وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض.
    If a United Nations body is " partnering " with an individual company, for example, this should not impede it from partnering with others in the same industry or competitive sphere as that company. Governance risks UN إذ يتعين، مثلا، في حالة دخول إحدى هيئات الأمم المتحدة في شراكة مع شركة مفردة، ألاّ تعوق هذه الشراكة دخول الهيئة في شراكات مع مؤسسات أخرى في مجال العمل أو التنافس ذاته.
    In this context, it is important that a United Nations body with the mandate to promote and protect human rights of indigenous peoples addresses these issues to ensure a holistic approach. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تعالج هذه القضايا هيئة من هيئات الأمم المتحدة لها ولاية تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية، وذلك ضمانات لاتباع نهج شامل.
    Delegations wishing to submit documents for consideration by a United Nations body should present them to the Secretary-General or to the secretary of the body concerned. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Delegations wishing to submit documents for consideration by a United Nations body should present them to the Secretary-General or to the secretary of the body concerned. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Delegations wishing to submit documents for consideration by a United Nations body should present them to the Secretary-General or to the secretary of the body concerned. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    Delegations wishing to submit documents for consideration by a United Nations body should present them to the Secretary-General or to the secretary of the body concerned. UN ينبغي للوفود التي ترغب في تقديم وثائق لكي تنظر فيها هيئة من هيئات الأمم المتحدة أن توافي بها الأمين العام أو أمين الهيئة المعنية.
    In particular, IMF is not a " United Nations body " as asserted. UN فالصندوق ليس " هيئة من هيئات الأمم المتحدة " كما يُقال.
    Such a reaction to the role of parents by a United Nations body was lamentable. UN وهذا التصرف من جانب هيئة تابعة للأمم المتحدة إزاء دور الوالدين أمر يبعث على الأسى.
    This list may also include organizations in consultative status or a similar relationship with a specialized agency or a United Nations body. UN وقد تشمل هذه القائمة أيضاً المنظمات التي تتمتع بمركز استشاري أو لها علاقة مماثلة بوكالة متخصصة أو هيئة تابعة للأمم المتحدة.
    Most Member States are reluctant to have a United Nations body engage too closely with civil society, especially those within their own countries. UN ومعظم الدول الأعضاء ممانعة لقيام هيئة تابعة للأمم المتحدة بالعمل على نحو أوثق من اللازم مع المجتمع المدني، ولا سيما منظمات المجتمع المدني الموجودة في بلدانها.
    Turning to the recent developments in Kenya, Mr. Steiner observed that it was unprecedented for the headquarters of a United Nations body to be situated amidst social and political upheaval. UN 35 - وأفاد السيد شتاينر، منتقلاً إلى التطورات الأخيرة في كينيا، بأنه لم يسبق لأي مقر هيئة تابعة للأمم المتحدة أن عايش مثل هذه الاضطرابات الاجتماعية والسياسية.
    His Group found it difficult to understand the reluctance of some delegations to lend their support to the Institute, a United Nations body whose research and training activities helped to promote a core objective of the organization: gender empowerment and achieving an equal staffing ratio between men and women. UN وأشار إلى أن مجموعته وجدت صعوبة في تفهم سبب إحجام بعض الوفود عن تقديم الدعم للمعهد، وهو هيئة تابعة للأمم المتحدة ساعدت أنشطتها المتعلقة بالبحث والتدريب، على تعزيز هدف رئيسي من أهداف المنظمة وهو تمكين المرأة وتحقيق المساواة في نسبة التوظيف بين الرجال والنساء.
    Most Member States are reluctant to have a United Nations body engage too closely with civil society, especially those within their own countries. UN ومعظم الدول الأعضاء ممانعة لقيام هيئة تابعة للأمم المتحدة بالعمل على نحو أوثق من اللازم مع المجتمع المدني، ولا سيما منظمات المجتمع المدني الموجودة في بلدانها.
    It was not appropriate for a United Nations body to use language in a treaty that mandated a particular effect for the member States of another organization. UN فليس من الملائم أن تستخدم إحدى هيئات الأمم المتحدة في معاهدة صيغة تفرض تأثيراً معيناً على الدول الأعضاء في منظمة أخرى.
    In Uzbekistan, the very fact that an individual has submitted a communication to a United Nations body or applied for refugee status is considered slander against the constitutional order, which is a crime. UN وفي أوزبكستان، يعتبر مجرد قيام فرد ما بتقديم بلاغ إلى إحدى هيئات الأمم المتحدة أو طلب الحصول على صفة لاجئ افتراءً على النظام الدستوري، وهذا الافتراء يشكل جريمة.
    In Uzbekistan, the very fact that an individual has submitted a communication to a United Nations body or applied for refugee status is considered slander against the constitutional order, which is a crime. UN وفي أوزبكستان، يعتبر مجرد قيام فرد ما بتقديم بلاغ إلى إحدى هيئات الأمم المتحدة أو طلب الحصول على صفة لاجئ افتراءً على النظام الدستوري، وهذا الافتراء يشكل جريمة.
    Lastly, she reiterated her organization's call for the establishment of a United Nations body to significantly increase the efforts of Member States to implement the Convention. UN وأخيراً، أكدت من جديد الدعوة الموجَّهة من منظمتها لإنشاء هيئة للأمم المتحدة تتولى العمل من أجل تحقيق زيادة كبيرة في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية.
    4.3 a United Nations body cannot agree to consider a communication of this nature because doing so would infringe the Charter of the United Nations, which establishes that the right to self-determination of peoples under foreign domination must be respected. UN 4-3 ولا يجوز لهيئة تابعة للأمم المتحدة أن تقبل النظر في بلاغ من هذا القبيل لأنه قد يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على حق الشعوب التي تخضع للهيمنة الأجنبية في تقرير المصير بوصفه قاعدة ينبغي التقيد بها.
    The Bureau could conduct informal consultations with a view to making proposals for increasing the Committee's usefulness as a United Nations body. UN وباستطاعة المكتب إجراء مشاورات غير رسمية بغية تقديم اقتراحات لزيادة نفع اللجنة كهيئة تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more