"a universal basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس عالمي
        
    • نطاق عالمي
        
    • أساس شامل
        
    This proposal will only undermine the objective of securing international cooperation for promoting human rights on a universal basis. UN وليس من شأن هذا الاقتراح إلا أن يقوض هدف تأمين التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان على أساس عالمي.
    In addition, the United Nations Register of Conventional Arms that was launched with the participation of more than 70 Member States should be implemented on a universal basis as soon as possible. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تم الشروع فيه بمشاركة ما يزيد على ٧٠ دولة عضوا ينبغي تنفيذه على أساس عالمي في أقرب وقت ممكن.
    We should like it to be established from its inception on a universal basis. UN نود أن يكون انشاؤها على أساس عالمي من البداية.
    Widespread illiteracy, diverse cultures and linguistic differences pose additional obstacles for the introduction of new technologies on a universal basis. UN ويمثل انتشار اﻷمية وتنوع الثقافات واختلاف اللغات عوائق إضافية تحول دون اﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة على نطاق عالمي.
    (c) Placement of nuclear facilities under safeguards, on a universal basis. UN (ج) إخضاع المرافق النووية لنظام الضمانات على نطاق عالمي.
    This is a non-contributory benefit, financed by the Government on a universal basis. UN وهذا المعاش التقاعدي يدفع دون مساهمة المستفيد في تمويله، وتموله الحكومة على أساس شامل.
    Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to devise effective measures to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, UN وإذ تعتبر أنه إلى أن يتحقق نزع السلاح النووي على أساس عالمي لا بد للمجتمع الدولي من استنباط تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها،
    We believe that this would be the appropriate response of this body, and of the international community, if it is genuinely interested in non—proliferation on a universal basis and not on a selective basis. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الرد الملائم لهذه الهيئة وللمجتمع الدولي إذا كان يهمه حقاً عدم الانتشار على أساس عالمي وليس فقط على أساس انتقائي.
    Of course, the Manhattan index could be used just for Geneva but the fact that it was used in one place might lead to demands that it be used on a universal basis. UN وبالطبع، يمكن تطبيق الرقم القياسي لمنهاتن على جنيف وحدها، ولكن تطبيقه في مكان واحد قول يؤدي الى المطالبة بتطبيقه على أساس عالمي.
    In our view, such a commitment to rid themselves of nuclear weapons is an essential incentive, if not a precondition, for the realization of non-proliferation and nuclear arms control on a universal basis. UN وفي رأينا أن هذا التعهد بتخلصها من اﻷسلحة النووية حافز أساسي، إن لم يكن شرطا أساسياً، لتحقيق عدم إنتشار اﻷسلحة النووية والحد منها على أساس عالمي.
    Let us therefore make every effort to fully realize the Copenhagen Declaration and Programme of Action, with their lofty principles and commitments, to fulfil the just aspirations and urgent needs of all our peoples on a universal basis as we begin the new millennium. UN ولهذا دعونا نبذل كل جهد للتحقيق الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بمبادئهما والتزاماتهما السامية، لتحقيق الطموحات المشروعة والاحتياجات العاجلة لجميع شعوبنا على أساس عالمي ونحن ندخل في اﻷلف الجديد.
    48. The European Union believed that ratification of or accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination on a universal basis was necessary for the realization of the goals of the Third Decade as well as for the promotion of the Convention’s global objective. UN ٤٨ - ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أساس عالمي أمر ضروري لبلوغ أهداف العقد الثالث، فضلا عن تعزيز الهدف العالمي للاتفاقية.
    12. For example, the regional network of information-sharing and cooperation among police, customs, border control and other law enforcement agencies can appear in section II because such international cooperation should be recommended on a universal basis. UN 12 - فعلى سبيل المثال يمكن أن ترد الشبكة الإقليمية لتبادل المعلومات والتعاون بين وكالات الشرطة والجمارك ومراقبة الحدود وغيرها من وكالات إنفاذ القوانين في الفرع ثانيا لأنه ينبغي التوصية بالتعاون الدولي من ذلك القبيل على أساس عالمي.
    (c) Placement of nuclear facilities under safeguards, on a universal basis. UN (ج) إخضاع المرافق النووية لنظام الضمانات على نطاق عالمي.
    (c) Placement of nuclear facilities under safeguards, on a universal basis. UN (ج) إخضاع المرافق النووية لنظام الضمانات على نطاق عالمي.
    (c) Placement of nuclear facilities under safeguards, on a universal basis. UN (ج) إخضاع المرافق النووية لنظام الضمانات على نطاق عالمي.
    Without these steps, submission of CBMs -- even on a universal basis -- will be a hollow, ceremonial accomplishment, and do little to achieve the goals for which the CBMs were created. UN وبدون هذه الخطوات، فإن التقارير المتعلقة ببناء الثقة - حتى على نطاق عالمي - ستكون عملاً عديم القيمة وشكلياً ولا يقدم سوى القليل لتحقيق الأهداف التي تم من أجلها وضع تدابير بناء الثقة.
    Undoubtedly, the political will of Member States, especially the permanent members of the Security Council, had to constitute the driving force behind any arrangement that might be formulated consistent with the Charter and on a universal basis. UN ولا شك في أن اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء، وخاصة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، يجب أن تشكل القوة الدافعة وراء أي ترتيب قد يوضع وفقا للميثاق وعلى أساس شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more